„Том“ е добре. Евентуално „свитък“, ама звучи много архаично. „Резервоар“ не бих използвала. Какво не ти харесва на томчето? Volume да не би да е по-ясно ;-) Специално проверих в един любим речник - руснаците и те казват „том“. Комай нямаме подходяща дума, която да определя помещаването на нещо, което вместилище после да може да се свали.
Поздрави: Роси -----Original Message----- From: "Александър Шопов" <[email protected]> > В Naautilus — файловият мениджър на GNOME се използва много пъти > думичката volume в смисъла на нещо, което се монтира и съдържа данни. > Преводът, който се сещам е „том“, но това е специализирана дума и не се > разбира от потребителите. > Не мога да използвам „устройство“, защото го има drive. Не мога > „носител“, защото го има и него, а volume не съвпада в случая. „Дял“ > също не ми харесва, защото има Eject volume. Volume се използва и в > случая на монтиране на файлова система във файл (напр. iso), където > „дял“ е неизползваемо. Някой да има идеи? > ал_шопов > > _______________________________________________ > Dict mailing list > [email protected] > http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict > _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
