На Fri, 21 Aug 2009 15:45:47 +0300 Александър Шопов написа: >В Naautilus — файловият мениджър на GNOME се използва много пъти >думичката volume в смисъла на нещо, което се монтира и съдържа данни. >Преводът, който се сещам е „том“, но това е специализирана дума и не се >разбира от потребителите. >Не мога да използвам „устройство“, защото го има drive. Не мога >„носител“, защото го има и него, а volume не съвпада в случая. „Дял“ >също не ми харесва, защото има Eject volume. Volume се използва и в >случая на монтиране на файлова система във файл (напр. iso), където >„дял“ е неизползваемо. Някой да има идеи?
"Том". А за "eject"-а — веднага си представих библиотека, която като си поискаш някой том, ти го иджектва и засилва към лицето ;)) А сериозно — ами "изваждане на том" ми стои съвсем на място в стила на превода на GNOME. Не мисля, че е специализирана дума (тоест е, но не й личи;) -- | Yasen Pramatarov | a.k.a. turin | home: http://yasen.lindeas.com | jabberID: xmpp:[email protected] | http://lindeas.com - working on gnu/linux ideas
signature.asc
Description: PGP signature
_______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
