На Fri, 21 Aug 2009 15:45:47 +0300 Александър Шопов написа:
>В Naautilus — файловият мениджър на GNOME се използва много пъти
>думичката volume в смисъла на нещо, което се монтира и съдържа данни.
>Преводът, който се сещам е „том“, но това е специализирана дума и не се
>разбира от потребителите.
>Не мога да използвам „устройство“, защото го има drive. Не мога
>„носител“, защото го има и него, а volume не съвпада в случая. „Дял“
>също не ми харесва, защото има Eject volume. Volume се използва и в
>случая на монтиране на файлова система във файл (напр. iso), където
>„дял“ е неизползваемо. Някой да има идеи?

 "Том". А за "eject"-а — веднага си представих библиотека, която като
 си поискаш някой том, ти го иджектва и засилва към лицето ;)) А
 сериозно — ами "изваждане на том" ми стои съвсем на място в стила на
 превода на GNOME. Не мисля, че е специализирана дума (тоест е, но не й
 личи;)

-- 
| Yasen Pramatarov
|        a.k.a. turin
| home: http://yasen.lindeas.com
| jabberID: xmpp:[email protected]
| http://lindeas.com - working on gnu/linux ideas

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui