Когато си свободен, тогава. И аз не бързам за никъде.



 >-------- Оригинално писмо --------
 >От:  Yavor Doganov 
 >Относно: Re: [Dict] Грешки в Ubuntu
 >До: "Bulgarian translators' team" 
 >Изпратено на: Вторник, 2009, Септември 8 18:46:21 EEST

 >Krasimir Chonov wrote:
 >> Предложение за превод на "Selecting previously deselected package
 >> %s.".
 >
 >В случая според мен „previously deselected package“ не е чак толкова
 >важно — това е детайл на реализацията.  Идеята е, че dpkg решава да
 >инсталира нов пакет който не фигурира в базата от данни
 >/var/lib/dpkg/status като „инсталиран“.  Най-често това се получава
 >при fork/re-exec от мениджъри на пакети като apt/aptitude/synaptic и
 >новия пакет се явява нова зависимост на друг пакет, който се обновява
 >в рамките на сесията.
 >
 >Така че може да се преведе:
 >
 >„Избор на нов пакет %s“
 >
 >или ако трябва да бъдем точни,
 >
 >„Избор на досега неизбран пакет %s“
 >
 >s/Избор/Избиране/, вероятно.
 >Ще видим как ще дойде в зависимост от останалите низове и контекста
 >„dpkg selections“ в рамките на целия превод.
 >
 >> В момента превода се подобрява от Явор Доганов. 
 >
 >Тц.  Както вече казах, в момента щурмувам непревземаемия хълм Anjuta.
 >Надявам се да свърша тази седмица, след което се прехвърлям на някой
 >друг (низвергнат) модул на GNOME.  GNOME 2.28 излиза в края на месеца,
 >а Debian Squeeze все още не е ясно кога.  Така че dpkg не е приоритет
 >и в най-добрия случай е поне октомврийски материал.  Да не говорим, че
 >за Squeeze имам по-важни задачи от преводите :-P.
 >
 >> Когато е готов всички такива неща ще са изглеждат по-правилно.
 >
 >Не е сигурно :-)
 >_______________________________________________
 >Dict mailing list
 >[email protected]
 >http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
 >
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui