Когато си свободен, тогава. И аз не бързам за никъде.
>-------- Оригинално писмо -------- >От: Yavor Doganov >Относно: Re: [Dict] Грешки в Ubuntu >До: "Bulgarian translators' team" >Изпратено на: Вторник, 2009, Септември 8 18:46:21 EEST >Krasimir Chonov wrote: >> Предложение за превод на "Selecting previously deselected package >> %s.". > >В случая според мен „previously deselected package“ не е чак толкова >важно — това е детайл на реализацията. Идеята е, че dpkg решава да >инсталира нов пакет който не фигурира в базата от данни >/var/lib/dpkg/status като „инсталиран“. Най-често това се получава >при fork/re-exec от мениджъри на пакети като apt/aptitude/synaptic и >новия пакет се явява нова зависимост на друг пакет, който се обновява >в рамките на сесията. > >Така че може да се преведе: > >„Избор на нов пакет %s“ > >или ако трябва да бъдем точни, > >„Избор на досега неизбран пакет %s“ > >s/Избор/Избиране/, вероятно. >Ще видим как ще дойде в зависимост от останалите низове и контекста >„dpkg selections“ в рамките на целия превод. > >> В момента превода се подобрява от Явор Доганов. > >Тц. Както вече казах, в момента щурмувам непревземаемия хълм Anjuta. >Надявам се да свърша тази седмица, след което се прехвърлям на някой >друг (низвергнат) модул на GNOME. GNOME 2.28 излиза в края на месеца, >а Debian Squeeze все още не е ясно кога. Така че dpkg не е приоритет >и в най-добрия случай е поне октомврийски материал. Да не говорим, че >за Squeeze имам по-важни задачи от преводите :-P. > >> Когато е готов всички такива неща ще са изглеждат по-правилно. > >Не е сигурно :-) >_______________________________________________ >Dict mailing list >[email protected] >http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict > _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
