Nick wrote: > > А, за словореда ли ти беше забележката... Съгласен съм. > > не толкова за словореда, колкото за цялата комбинация, но в този > словоред звучи (на мен де) малко по-добре, но пак не ми харесва.
Сигурно имаш право. На мен ми звучи, защото винаги си представям процесите на ниско ниво -- как се инициализира dpkg, препрочита базата си от данни и т.н. Пък и съм го виждал хиляди пъти. Може би само „Избиране на неизбран пакет %s“ е по-добре. > за съжаление, не се сещам в момента с какво може да се замести. FWIW, братята го превеждат тъй: | Выбор ранее не выбранного пакета gnumeric-plugins-extra. Това е още по-объркващо от моето предложение, макар че (понеже ползвам dpkg и много други програми на руски) съм свикнал. Няма македонски/сръбски/хърватски превод. Румънския е: | Se selectează pachetul %s, deselectat anterior. Което в буквален превод означава: | Избира се пакета %s, преди това неизбран. _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
