Tue, 26 Oct 2010 14:56:23 +0300 письмо от Yasen Pramatarov <[email protected]>:
> На Tue, 26 Oct 2010 13:39:16 +0300 Александър Шопов написа: > >> Audioscrobbler е име на програма и услуга .... >..... > Точно в този низ като че ли няма нужда да се пояснява в скоби. Защото > от наличните избори (last.fm и libre.fm) е ясно за какво става дума. Но > на други места със сигурност ще има нужда от пояснение. > Да не стане така при възпиремане на този описателен превод и > пренасянето му из целия GNOME да се стигне дотам ние "върлите маниаци" > да се пулим пет часа пред някакво съобщение, в което изобщо не се > разбира, че става дума за scrobbling. Като при "развален телефон". > Аз съм "за" превеждането, но винаги трябва да следи на първо място за > разбирането. Дори и когато програмата е за маниаци ;) Ясене, не си прав, напротив - има нужда от превод. Особено щом хората даже не я знаят. Направо ще си я научат :-))) Много интересна дума, за пръв път чувам за нея. Макар да знаех, че има подобна функция за намиране на музика по симпатии. Ще си помисля върху подходящо понятие. Доколкото разбрах от уики, това е система за препоръки въз основа на прослушваното до момента, така ли? „Препоръчана музика“ не върши ли работа? Поздрави: Роси Прегледах и други чуждоезични преводи. Традиционните националисти, а именно - испанци, французи и шваби, не са я превели. Французите и немците са я оставили така. Потресена съм! Всъщност, испанците май още не са стигнали до нея. Така, де, все пак те са локализирали дори Elseve (марка шампоан). _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
