Esto ya raya el insulto y no me gusta. No nos metamos con las ideologías
ajenas y DEJEMOS DE UNA VEZ ESTE TEMA, por favor.

----- Original Message -----
From: "Alexandre Xavier Casanova Domingo" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Thursday, March 14, 2002 12:34 AM
Subject: Re: [ideoL] Algunas respuestas a los últimos mensajes


>     salutos, pu albertulo/ Saludos, Maldyn.
>
>     Normalmente, los nacionalistas pensáis a golpes, igual que los
abogados
> y los fervorosos creyentes de cualquier religión. Metéis unas reglas
> nacionalistas (o jurídicas, o teológicas), y pretendéis que son justas y
que
> todos debemos seguirlas a rajatabla. Luego, ante vuestra rigidez de
> iluminados surgen la complejidad, la risa y la libertad de quienes no os
> quieren seguir. Y os indignáis.
>     Vayamos, por ejemplo, con "New York". Eso, de topónimo original, no
> tiene nada. Nueva York es una traducción del inglés New York, que a su vez
> es una versión en inglés de un nombre más antiguo en neerlandés dado por
los
> colonos neerlandeses, quienes a su vez ocupan o usurpan un lugar que ya
> tenía nombre dado por los pieles rojas del lugar.
>     Y de ir al Everest, nada, ¿verdad? Porque, con tu política, siempre
> hablarás de ir al Chomolunma. La verdad es que tú, y cualquier otro
> nacionalista, aquí o en Berlín, no dudaréis en decir "Everest" ante una
> agencia de viajes que os prometa un buen precio. Sabéis muy bien que si le
> decís "Chomolunma" (es el nombre local) corréis un serio riesgo de que no
os
> entiendan, y de quedaros sin el billete barato que buscáis.
>     Repito: para vosotros, guardianes del dogma, de la patria o de la ley,
> todo se divide en impíos infieles y en justos seguidores de la causa. Ya
sé
> que exagero un poco, pero sé que me entendéis.
>     Por cierto, Albert/Alberto/albertulo/Maldyn/maldinulo, que los de la
> televisión autonómica catalana no te van a hacer ni caso, y seguirán
> poniendo "Aragó" en los mapas del tiempo. Lo cual es muy lógico, por otra
> parte. No seré yo quien lo censure.
>     Además, todavía no me has respondido a la pregunta central del día:
¿Qué
> forma es la correcta en castellano: Perpiñán, Perpignan o Perpinyà? Y no
> tendrás muchas ganas de responderla, porque el bien conocido y tradicional
> trilingüismo de esa ciudad os rompe en mil pedazos vuestros esquemas
> nacionalistas tipo "o es vaca o es buey". Hay muchos topónimos en el mundo
> con más de una forma, debido a que pueblos con varias lenguas habitaron o
> habitan esos lugares.
>     En cuanto al bulo de que en Sudamérica siempre utilizan la expresión
> "español" para el idioma que comparten con España, cuando es intencionado
es
> la típica mentira españolista, y cuando no, es simple ignorancia, pues la
> forma "castellano" también es frecuente allí.
>     En cuanto a tu lengua, me pondré un poco de risa nacionalista, y diré
> que hablas un dialecto norteño del valenciano, como el mallorquín es un
> dialecto valenciano insular. Siguiendo con la farsa, añadiré que, para
> diferenciar, hablaremos de "valenciano del Reino de Valencia" y de
> "valenciano de Cataluña".
>     Ahora sin sorna: el valenciano y el catalán no son dos lenguas
> diferentes; son dos dialectos de la misma lengua sin solución de
> continuidad, como el gallego y el portugués. Pero el gallego no es el
> portugués y el valenciano no es el catalán.
>     En cuanto a tu "català dels Països Catalans", oh Maldyn, date una
vuelta
> por el "País Valencià dels Països Catalans" y grita a todo el mundo que
allí
> hablan un dialecto del catalán. Dirás: ¿es que pretendes que me corran a
> pedradas? No; sólo pretendo que seas consecuente con tu afirmación de que
> "no creo que sea tan difícil aceptar que ese es el idioma de dichas
> regiones". Sabes de sobra que ni el diez por ciento de los valencianos
> acepta considerar al valenciano como dialecto del catalán. Hay
nacionalistas
> valencianos, "blavers", muy opuestos a tu nacionalismo catalán, y veremos
> cómo te entiendes con ellos. Vosotros veréis; ya que tú dices ser
> nacionalista, yo me confieso comunista libertario, y añado que cuantas más
> patrias más guerras. Y más impuestos.
>     Esto me lleva al tino. Uno de los puntos esenciales del tino es su
> facilidad fonética. En tino, es básico que cualquier pelanas pronuncie
> fácilmente el sustantivo que sea. Por eso una forma como "Albert" no nos
> vale. Sé suficiente balcavarés como para recordar que, popularmente, en
> catalán, valenciano o mallorquín, es frecuente la caída de la te final,
> quedando el nombre en "Alber"; estas caídas consonánticas son más
frecuentes
> en catalán que en valenciano (¿veis cómo no es lo mismo hablar de uno que
> del otro?). Y el fenómeno se da también en francés. Porque una te en tal
> posición es débil e inestable.
>     En tino, tinizamos todos los nombres propios. Así, Albert será
> "albertulo", mientras que "Alberta" será "albertino", según los sufijos
> sexuales del tino. Y si alguno se lamenta de que su nombre quede
"deformado
> y escrito con minúscula degradante", pues nos va a resbalar, ya que
buscamos
> facilidad de expresión y no halagar el capricho de un individuo o una
etnia.
> En tino hay una severa fonotaxis, que nunca permite palabras acabadas en
te.
>     Aprovecho para informaros de una interesante discusión sobre el
sistema
> verbal del tino. Se habla seriamente de reducir y simplificar el sistema
> verbal, el cual quedaría con una complejidad y una regularidad similares a
> las del verbo en haitiano moderno.
>     De momento, estamos satisfechos con nuestra fonética, y nos
comunicamos
> oralmente en tino sin necesidad de forzar la lengua o el oído; es decir,
que
> lo pronunciamos y escuchamos fácilmente incluso cuando estamos torpes.
>
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Maldyn Forënhel" <[EMAIL PROTECTED]>
> To: <[EMAIL PROTECTED]>
> Sent: Wednesday, March 13, 2002 8:52 PM
> Subject: [ideoL] Algunas respuestas a los últimos mensajes
>
>
> Ireh!
>
> Estoy al 100% con Juan. Los nombres propios son intraducibles aún en
lenguas
> hermanas, y al igual que Juan no es Joan, yo soy Albert y no Alberto, me
> encuentre donde me encuentre.
>
> Del mismo modo, digo Teruel y no "Terol", Ourense y no "Orense",
"Zaragoza"
> y no "Saragossa", y trato de decir los nombres vascos en su topónimo
> original (aunque eso de Bilbo para "Bilbao" aún me recuerda a Tolkien).
> Fuera de nuestras fronteras, utilizo exactamente la misma política
> lingüística para los nombres propios. Siempre he dicho New York, London,
> København (conocido como "Copenhage") o Sri Lanka. No estoy deacuerdo ni
con
>
> los castellanoparlantes ni con los catalanoparlantes que traducen sus
> nombres a sus respectivas lenguas, y de igual modo que leer a Alexandre
> decir "Lérida" me ofendió, también encuentro inapropiado que en la TVC
> (Televisió de Catalunya) traduzcan los topónimos, sean de España o del
resto
> del mundo.
>
> Por lo tanto, estoy en mi pleno derecho de pedir que los nombres de
> Catalunya (e incluso el propio nombre de Catalunya) los escriban tal y
como
> son... porque sinceramente Alexandre, lo de "San Carlos de la Rápita" me
> provocó náuseas. Esa noche me estaban casi desconectando a la fuerza, así
> que sólo me referí a Lleida y Girona por ser los casos más famosos, pero
> igual opino de los nombres que diste a los barrios de Barcelona, y
etcétera.
>
> Sobre lo del "bacava"... prefiero no comentarlo mucho, pues es muy posible
> que mi condición de nacionalista catalán me influya demasiado en mis
> razonamientos incluso si intento hacerlos desde un punto de vista
> lingüístico... pues, como bien dijo alguien la semana pasada, en
sudamérica
> dicen que hablan el "español", respetando el origen de su lengua, aunque
> ésta se haya diferenciado bastante de la vertiente española de la misma
> (castellano). Considero que en el País Valencià, en las Balears y en los
> otros territorios donde tú dices que hablan en "bacava" se habla el
catalán
> o sus dialectos, y no creo que sea tan difícil aceptar que ese es el
idioma
> de dichas regiones. El problema es que hoy en día la lengua ha pasado de
ser
> un método de comunicación y una base para la cultura a ser una herramienta
> política. Ahora todos quieren hablar su propia lengua, parece que así
podrán
> sentirse más identificados con ella. Pues bien, yo creo que decir que el
> valenciano es un idioma diferente del catalán es una barbaridad,
lingüística
> y políticamente hablando. Quizá me equivoque, ya hablaremos de ello cuando
> haya hecho alguna filología :)
>
> Acerca del tino... yo no he dicho en ningún momento que Alexandre debe
cesar
> sus envíos en dicha lengua, muy al contrario, estoy interesado en ella al
> igual que en el esperanto o la interlingua, sólo digo que prefiero
mensajes
> bilingües a un mensaje íntegramente en tino, sea con el sistema que sea
(el
> de dos párrafos o el de frases intercaladas). Lo de escribir mensajes en
> idhur... es muy posible que lo haga, pero sin duda, con una traducción
> castellana debajo. Alexandre me incita a hacerlo, pero si siguiera sus
> métodos no se enteraría de nada de lo que escribiría, y ya me diréis de
qué
> sirve escribir un mail para que no sea ni leído ni comprendido.
>
> En cuanto a mi sexo, debo decir que pensaba que los mensajes de
presentación
> eran leídos y que servían precisamente para eso. Como dije en dicho
mensaje
> y he dicho en un párrafo anterior, mi nombre es Albert.
>
> Sobre lo de Maldyn Forënhel... claro que no suena latino, ¡es idhur!
Maldyn
> no es nada concreto, un nombre propio intraducible (que curiosamente viene
> de cojer las primeras sílabas de "malignus dynastes", que viene a ser
> "príncipe malvado" en latín) y lo de Forënhel significa "estrella
> solitaria"... un apellido que inventé para un personaje y que ya lo he
> apropiado como mi nombre idhurense. Aunque debo señalar, ya que estamos en
> una lista de lingüística, que "forën hel" (o su forma aglutinada) es
> incorrecto en idhur moderno, ya que "hel", estrella, tiene un género
neutro
> y por tanto sería "fórin hel" (todas las palabras se acentúan -o se idnica
> su sílaba tónica- en idhur excepto monosílabos y formas verbales, pero en
> los nombres propios no es necesario). La razón de que el apellido tenga
una
> forma de adjetivo masculino para "hel" es que antiguamente el idhur, que
no
> estaba regularizado, tenía ciertas palabas que naturalmente no tienen
género
> clasificadas en masculino o femenino, cosa que se solucionó con la
> normalización de la lengua a finales del s. XVIII (algún día contaré la
> historia entera).
>
> En fin, perdón por retrasarme tanto en responder los mensajes pero es que
> hay problemas en casa y no me dejan conectar... así que no sé, si alguien
me
> responde, cuando podré volver a escribir a la lista.
>
> Hasta entonces, que os vaya bien y a ver si gana el Barça (odio el fútbol,
> pero mejor que gane que no que pierda, ¿no?)
>
>
>
>
> Maldyn Forënhel [[EMAIL PROTECTED]]
> "Eiltusk olië nulúsk darië" (No hay vida sin muerte)
>
> PD: Quien quiera añadirme al MSN Messenger puede hacerlo con la dirección
de
> la firma.
>
> _________________________________________________________________
> Hable con sus amigos en línea, pruebe MSN Messenger:
http://messenger.msn.es
>
>
> --------------------------------------------------------------------
> IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
> Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
> Informacion en http://ideolengua.cjb.net
>
>
>
>
> Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las
> http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
>
>
>
>
> --------------------------------------------------------------------
> IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
> Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
> Informacion en http://ideolengua.cjb.net
>
>
>
>
> Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las
http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
>
>



--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a