[con respecto a la discusion bizantina sobre
la traduccion de toponimos]

Por favor. Esta no es la idea de la lista.
La interpelacion ya es directa. Hagase entonces
en privado. No me gusta tener que intervenir
como moderador pero lo dire una sola vez.
Este tema está zanjado. Que nadie responda
al mismo si no lo hace en privado. No es una
recomendacion, es una directriz urgida por
el color que van tomando las cosas. Directriz
cuyo cumplimiento espero por parte de los
miembros, a los cuales creo que les debo esta
primera y espero que última intervencion
en calidad de moderador.

Creedme. Si lo dejamos ahora no lo lamentaremos.

Sinceramente

La Administracion de IdeoLengua
[EMAIL PROTECTED]


----- Mensaje original -----
De: "Alexandre Xavier Casanova Domingo" <[EMAIL PROTECTED]>
Para: <[EMAIL PROTECTED]>
Enviado: jueves, 14 de marzo de 2002 0:34
Asunto: Re: [ideoL] Algunas respuestas a los últimos mensajes


>     salutos, pu albertulo/ Saludos, Maldyn.
>
>     Normalmente, los nacionalistas pensáis a golpes, igual que los
abogados
> y los fervorosos creyentes de cualquier religión. Metéis unas reglas
> nacionalistas (o jurídicas, o teológicas), y pretendéis que son justas y
que
> todos debemos seguirlas a rajatabla. Luego, ante vuestra rigidez de
> iluminados surgen la complejidad, la risa y la libertad de quienes no os
> quieren seguir. Y os indignáis.
>     Vayamos, por ejemplo, con "New York". Eso, de topónimo original, no
> tiene nada. Nueva York es una traducción del inglés New York, que a su vez
> es una versión en inglés de un nombre más antiguo en neerlandés dado por
los
> colonos neerlandeses, quienes a su vez ocupan o usurpan un lugar que ya
> tenía nombre dado por los pieles rojas del lugar.
>     Y de ir al Everest, nada, ¿verdad? Porque, con tu política, siempre
> hablarás de ir al Chomolunma. La verdad es que tú, y cualquier otro
> nacionalista, aquí o en Berlín, no dudaréis en decir "Everest" ante una
> agencia de viajes que os prometa un buen precio. Sabéis muy bien que si le
> decís "Chomolunma" (es el nombre local) corréis un serio riesgo de que no
os
> entiendan, y de quedaros sin el billete barato que buscáis.
>     Repito: para vosotros, guardianes del dogma, de la patria o de la ley,
> todo se divide en impíos infieles y en justos seguidores de la causa. Ya
sé
> que exagero un poco, pero sé que me entendéis.
>     Por cierto, Albert/Alberto/albertulo/Maldyn/maldinulo, que los de la
> televisión autonómica catalana no te van a hacer ni caso, y seguirán
> poniendo "Aragó" en los mapas del tiempo. Lo cual es muy lógico, por otra
> parte. No seré yo quien lo censure.
>     Además, todavía no me has respondido a la pregunta central del día:
¿Qué
> forma es la correcta en castellano: Perpiñán, Perpignan o Perpinyà? Y no
> tendrás muchas ganas de responderla, porque el bien conocido y tradicional
> trilingüismo de esa ciudad os rompe en mil pedazos vuestros esquemas
> nacionalistas tipo "o es vaca o es buey". Hay muchos topónimos en el mundo
> con más de una forma, debido a que pueblos con varias lenguas habitaron o
> habitan esos lugares.
>     En cuanto al bulo de que en Sudamérica siempre utilizan la expresión
> "español" para el idioma que comparten con España, cuando es intencionado
es
> la típica mentira españolista, y cuando no, es simple ignorancia, pues la
> forma "castellano" también es frecuente allí.
>     En cuanto a tu lengua, me pondré un poco de risa nacionalista, y diré
> que hablas un dialecto norteño del valenciano, como el mallorquín es un
> dialecto valenciano insular. Siguiendo con la farsa, añadiré que, para
> diferenciar, hablaremos de "valenciano del Reino de Valencia" y de
> "valenciano de Cataluña".
>     Ahora sin sorna: el valenciano y el catalán no son dos lenguas
> diferentes; son dos dialectos de la misma lengua sin solución de
> continuidad, como el gallego y el portugués. Pero el gallego no es el
> portugués y el valenciano no es el catalán.
>     En cuanto a tu "català dels Països Catalans", oh Maldyn, date una
vuelta
> por el "País Valencià dels Països Catalans" y grita a todo el mundo que
allí
> hablan un dialecto del catalán. Dirás: ¿es que pretendes que me corran a
> pedradas? No; sólo pretendo que seas consecuente con tu afirmación de que
> "no creo que sea tan difícil aceptar que ese es el idioma de dichas
> regiones". Sabes de sobra que ni el diez por ciento de los valencianos
> acepta considerar al valenciano como dialecto del catalán. Hay
nacionalistas
> valencianos, "blavers", muy opuestos a tu nacionalismo catalán, y veremos
> cómo te entiendes con ellos. Vosotros veréis; ya que tú dices ser
> nacionalista, yo me confieso comunista libertario, y añado que cuantas más
> patrias más guerras. Y más impuestos.
>     Esto me lleva al tino. Uno de los puntos esenciales del tino es su
> facilidad fonética. En tino, es básico que cualquier pelanas pronuncie
> fácilmente el sustantivo que sea. Por eso una forma como "Albert" no nos
> vale. Sé suficiente balcavarés como para recordar que, popularmente, en
> catalán, valenciano o mallorquín, es frecuente la caída de la te final,
> quedando el nombre en "Alber"; estas caídas consonánticas son más
frecuentes
> en catalán que en valenciano (¿veis cómo no es lo mismo hablar de uno que
> del otro?). Y el fenómeno se da también en francés. Porque una te en tal
> posición es débil e inestable.
>     En tino, tinizamos todos los nombres propios. Así, Albert será
> "albertulo", mientras que "Alberta" será "albertino", según los sufijos
> sexuales del tino. Y si alguno se lamenta de que su nombre quede
"deformado
> y escrito con minúscula degradante", pues nos va a resbalar, ya que
buscamos
> facilidad de expresión y no halagar el capricho de un individuo o una
etnia.
> En tino hay una severa fonotaxis, que nunca permite palabras acabadas en
te.
>     Aprovecho para informaros de una interesante discusión sobre el
sistema
> verbal del tino. Se habla seriamente de reducir y simplificar el sistema
> verbal, el cual quedaría con una complejidad y una regularidad similares a
> las del verbo en haitiano moderno.
>     De momento, estamos satisfechos con nuestra fonética, y nos
comunicamos
> oralmente en tino sin necesidad de forzar la lengua o el oído; es decir,
que
> lo pronunciamos y escuchamos fácilmente incluso cuando estamos torpes.
>
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Maldyn Forënhel" <[EMAIL PROTECTED]>
> To: <[EMAIL PROTECTED]>
> Sent: Wednesday, March 13, 2002 8:52 PM
> Subject: [ideoL] Algunas respuestas a los últimos mensajes
>
>
> Ireh!
>
> Estoy al 100% con Juan. Los nombres propios son intraducibles aún en
lenguas
> hermanas, y al igual que Juan no es Joan, yo soy Albert y no Alberto, me
> encuentre donde me encuentre.
>
> Del mismo modo, digo Teruel y no "Terol", Ourense y no "Orense",
"Zaragoza"
> y no "Saragossa", y trato de decir los nombres vascos en su topónimo
> original (aunque eso de Bilbo para "Bilbao" aún me recuerda a Tolkien).
> Fuera de nuestras fronteras, utilizo exactamente la misma política
> lingüística para los nombres propios. Siempre he dicho New York, London,
> København (conocido como "Copenhage") o Sri Lanka. No estoy deacuerdo ni
con
>
> los castellanoparlantes ni con los catalanoparlantes que traducen sus
> nombres a sus respectivas lenguas, y de igual modo que leer a Alexandre
> decir "Lérida" me ofendió, también encuentro inapropiado que en la TVC
> (Televisió de Catalunya) traduzcan los topónimos, sean de España o del
resto
> del mundo.
>
> Por lo tanto, estoy en mi pleno derecho de pedir que los nombres de
> Catalunya (e incluso el propio nombre de Catalunya) los escriban tal y
como
> son... porque sinceramente Alexandre, lo de "San Carlos de la Rápita" me
> provocó náuseas. Esa noche me estaban casi desconectando a la fuerza, así
> que sólo me referí a Lleida y Girona por ser los casos más famosos, pero
> igual opino de los nombres que diste a los barrios de Barcelona, y
etcétera.
>
> Sobre lo del "bacava"... prefiero no comentarlo mucho, pues es muy posible
> que mi condición de nacionalista catalán me influya demasiado en mis
> razonamientos incluso si intento hacerlos desde un punto de vista
> lingüístico... pues, como bien dijo alguien la semana pasada, en
sudamérica
> dicen que hablan el "español", respetando el origen de su lengua, aunque
> ésta se haya diferenciado bastante de la vertiente española de la misma
> (castellano). Considero que en el País Valencià, en las Balears y en los
> otros territorios donde tú dices que hablan en "bacava" se habla el
catalán
> o sus dialectos, y no creo que sea tan difícil aceptar que ese es el
idioma
> de dichas regiones. El problema es que hoy en día la lengua ha pasado de
ser
> un método de comunicación y una base para la cultura a ser una herramienta
> política. Ahora todos quieren hablar su propia lengua, parece que así
podrán
> sentirse más identificados con ella. Pues bien, yo creo que decir que el
> valenciano es un idioma diferente del catalán es una barbaridad,
lingüística
> y políticamente hablando. Quizá me equivoque, ya hablaremos de ello cuando
> haya hecho alguna filología :)
>
> Acerca del tino... yo no he dicho en ningún momento que Alexandre debe
cesar
> sus envíos en dicha lengua, muy al contrario, estoy interesado en ella al
> igual que en el esperanto o la interlingua, sólo digo que prefiero
mensajes
> bilingües a un mensaje íntegramente en tino, sea con el sistema que sea
(el
> de dos párrafos o el de frases intercaladas). Lo de escribir mensajes en
> idhur... es muy posible que lo haga, pero sin duda, con una traducción
> castellana debajo. Alexandre me incita a hacerlo, pero si siguiera sus
> métodos no se enteraría de nada de lo que escribiría, y ya me diréis de
qué
> sirve escribir un mail para que no sea ni leído ni comprendido.
>
> En cuanto a mi sexo, debo decir que pensaba que los mensajes de
presentación
> eran leídos y que servían precisamente para eso. Como dije en dicho
mensaje
> y he dicho en un párrafo anterior, mi nombre es Albert.
>
> Sobre lo de Maldyn Forënhel... claro que no suena latino, ¡es idhur!
Maldyn
> no es nada concreto, un nombre propio intraducible (que curiosamente viene
> de cojer las primeras sílabas de "malignus dynastes", que viene a ser
> "príncipe malvado" en latín) y lo de Forënhel significa "estrella
> solitaria"... un apellido que inventé para un personaje y que ya lo he
> apropiado como mi nombre idhurense. Aunque debo señalar, ya que estamos en
> una lista de lingüística, que "forën hel" (o su forma aglutinada) es
> incorrecto en idhur moderno, ya que "hel", estrella, tiene un género
neutro
> y por tanto sería "fórin hel" (todas las palabras se acentúan -o se idnica
> su sílaba tónica- en idhur excepto monosílabos y formas verbales, pero en
> los nombres propios no es necesario). La razón de que el apellido tenga
una
> forma de adjetivo masculino para "hel" es que antiguamente el idhur, que
no
> estaba regularizado, tenía ciertas palabas que naturalmente no tienen
género
> clasificadas en masculino o femenino, cosa que se solucionó con la
> normalización de la lengua a finales del s. XVIII (algún día contaré la
> historia entera).
>
> En fin, perdón por retrasarme tanto en responder los mensajes pero es que
> hay problemas en casa y no me dejan conectar... así que no sé, si alguien
me
> responde, cuando podré volver a escribir a la lista.
>
> Hasta entonces, que os vaya bien y a ver si gana el Barça (odio el fútbol,
> pero mejor que gane que no que pierda, ¿no?)
>
>
>
>
> Maldyn Forënhel [[EMAIL PROTECTED]]
> "Eiltusk olië nulúsk darië" (No hay vida sin muerte)
>
> PD: Quien quiera añadirme al MSN Messenger puede hacerlo con la dirección
de
> la firma.
>
> _________________________________________________________________
> Hable con sus amigos en línea, pruebe MSN Messenger:
http://messenger.msn.es
>
>
> --------------------------------------------------------------------
> IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
> Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
> Informacion en http://ideolengua.cjb.net
>
>
>
>
> Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las
> http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
>
>
>
>
> --------------------------------------------------------------------
> IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
> Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
> Informacion en http://ideolengua.cjb.net
>
>
>
>
> Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las
http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
>
>


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Reply via email to