Saludos a todos.
    Llevo un tiempo leyendo los mensajes sobre la esotérica sintaxis del
futurés (en versión de Javier), y a vosotros, los sutilísimos lingüistas que
os entendéis en ella (lo cual yo no consigo, por cierto), os haré unas
cuantas preguntas.
    En primer lugar, ¿cómo explicaríais la sintaxis del futurés javierés a
la inmensa mayoría de hablantes de castellano para quienes el rema no es
otro que quien da con el remo al agua? En el fondo, me incluyo entre ellos,
pues no veo diferencia entre la frase "Hoy iré yo" y la frase "Yo iré hoy",
salvo el énfasis puesto en "hoy" para la primera frase frente al énfasis
puesto en "yo" para la segunda.
    En segundo lugar, el futurés javierés se concibe como una lengua fácil
de comunicación auxiliar universal. Eso implica que va a ser muy fácil
explicárselo a cualquiera que sólo sepa una lengua. El gallego es mi idioma
propio y el castellano mi lengua habitual. Puedo, pues, asimilar la
explicación que me deis en castellano bastante fácilmente (son dos hablas
neolatinas y de la misma subfamilia iberorromance occidental). Así que os
pido, sencillamente, que me expliquéis cómo construyo en futurés javierés la
docena de frases simples con la que me manejo habitualmente en castellano
sin más problemas (o en gallego). Por ejemplo, sugiero que comencéis con la
típica frase simple pero completa expresada en "Daré pan al perro esta
tarde".

    Aprovecho esta carta para reiterar dos cosas.

    Primera, que mi modelo morfosintáctico del futurés difiere radicalmente
del futurés javierés, pues pienso que la morfosintaxis occidental es la más
recomendable por su internacionalidad, simplemente depurada de
arbitrariedades como la asignación de género gramatical a cosas asexuadas y
los verbos irregulares. Las críticas explicitas o implícitas (manifestadas
en errores frecuentes) de los hablantes no occidentales de lenguas
auxiliares típicas nos muestran lo que se debe corregir, pero cuando no hay
quejas explícitas ni errores frecuentes esos mismos hablantes nos muestran
lo que debe seguir, empezando por un vocabulario internacionalizado de
predominio occidental y neolatino, con las raíces sin deformar y fácilmente
reconocibles.
    Segunda, que existe ahora una nueva lista específica para tratar el
futurés, incluyendo la versión de Javier Barrio Fernández (y las críticas a
la misma), a la que de hecho también estoy mandando este mensaje.

    Los datos de la nueva lista figuran al final de mi mensaje. Saludos de
Alexandre Xavier Casanova Domingo.

Title :  futurese
Description :  Futurese is an auxlang which intends being culturally
neutral, free of Western idiotisms and experimentally constructed, rather
than copying European grammar, alphabet, vocabulary and so on.
Related Link :  http://groups.yahoo.com/group/futurese/
Primary Language :  English
Listing Type :  Listed in directory
Post message: [EMAIL PROTECTED]
Subscribe:  [EMAIL PROTECTED]
Unsubscribe:  [EMAIL PROTECTED]

----- Original Message -----

> Tengo dos dudas existenciales:
>
> a) No controlo lo que quieres decir con TEMA y REMA. Como siempre,
> agradeceré la iluminación desinteresada -y sacrificada, lo admito.

Tema es aquello de lo que se dice algo mediante
la oración y rema aquello que se dice. Me explico:
En "Hoy iré yo", estoy diciendo algo acerca de
lo que pasa hoy (el que iré yo), "hoy" es por tanto
el tema e "iré yo" el rema. En "Yo iré hoy", en
cambio, estoy diciendo algo acerca de lo que me
pasa a mí (que iré hoy), siendo entonces "yo" el
tema e "iré hoy" el rema.


> b) Según decía Mariano (y me quedé con eso). La designación y la
> predicacíon no son conceptos separados. Mi elucubración es: ¿podría
> prescindirse del predicador y seguir predicando?

¿Significa lo mismo "el perro ladra" que "el
perro que ladra"? Yo creo que no. La primera
oración ES una oración, pues predica. La segunda
es sólo una denominación (un "nombre"), pues
no predica, sino que sólo nos nombra a un
determinado elemento (empleando la especificación
"que ladra", de manera análoga a "blanco" en "el
perro blanco", para distinguirlo de otros elementos
englobables bajo la denominación de "perro"), sin
decirnos aún nada acerca de ese elemento. Compara:
"El perro blanco"
"El perro que ladra"
con
"El perro ladra"
"El perro que ladra ahora está callado".
En las primeras no hay oración, pues no hay predicación
(no hay verbo principal en forma finita, ya que la
conjunción "que" _despredicadoriza_ a la forma finita
"ladra" convirtiendo al conjunto de la oración
subordinada en un adjetivo sin capacidad
predicante por sí solo); en las segundas sí.

En futurés, en lugar de tener como en español formas
verbales finitas que en sí mismas incluyen la
predicación y luego una conjunción (que) para
despojarlas de la misma, lo que tendremos será por un
lado elementos verbales-adjetivos (du, da...) no
predicantes por sí mismos (participios) y por otro un
morfemas específicos para el concepto de predicación
(i, e) en ausencia de los cuales ésta no se produce.

Bueno, espero haber sabido explicarme con suficiente
claridad.

Saludos,
Javier



--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Reply via email to