中本です。

On Thu, 05 Jul 2007 09:18:10 +0900 (JST)
Maho NAKATA 
<[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]> 
wrote:

> From: Shinji Enoki 
> <[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>
> Subject: Re: [ja-discuss] [リリースアナウンス案]OpenOffice.org 2.2.1日本語版をリリースしました。
> Date: Thu, 05 Jul 2007 05:41:48 +0900
> 
> > 2.2.1につきましては、2.1より脆弱性の修正が含まれているのでしょうか?それ
> > ともセキュリティとは無関係のバグフィックスのみでしょうか?
> > 
> > そのことについての説明を載せていただければアップデートを急ぐべきかどうか
> > の判断をするときに助かります。
> 
> これは英語版が担うべき役割だと思ってますが、
> 簡単には触れた方がいいかも?入れときます。

脆弱性修正のことについては、過去にすでに案内してあったとしても、重複し
て告知すべき内容です。特に今回は、2.1や2.2のときと異なってバグ修正がメ
インですのでその点について触れておきましょう。

また、
http://ja.openoffice.org/security/
を見てもわかるとおり、2.2で修正された脆弱性があるにも関わらず2.2日本語
版のリリース案内を出していませんので、そのことについても触れたほうがよ
いかと思われます。

> > 細かい手続きの記述につきましては、内部事情を知らない人にとっては理解でき
> > ませんので、不要ではないでしょうか?
> 
> どんなテストをしているかというのは重要な情報です。というかja-nlの機能
> でオフィシャルなものってこれくらいしかないので。

ユーザにとっては全く重要な情報だと思えません。また、榎さんが指摘されて
いるとおり、このアナウンス文は部外者に向けて発信する者であって、その人
たちが理解できないような内容は載せても仕方がありません。

そんなに重要なことであれば、リリースアナウンス文に「ついで」に載せるの
ではなくて、部外者にも分かるようなより詳細にテスト過程について述べた文
章やページを用意した上で、「テスター募集」などというタイトルとともに、
後日アナウンスするほうがよいです。

また、同様の理由により
■QAテストについて
の項目も不要です。この点について言及するのであれば、詳細を述べるのでは
なくて、「OpenOffice.org日本語プロジェクトが品質保証テストをし、リリー
スされました。」という一文があれば十分です。この一文はアナウンス文の冒
頭にありますんで、この項目自体不要です。

> > リリースされたパッケージとリリース予定のパッケージがどれなのかわかりにく
> > く感じました。
> > それぞれの一覧を載せていただくことができれば幸いです。
> 
> これは微妙過ぎてなんとも...

何が微妙なのか分かりませんが、リリースされたパッケージについてはすでに
MD5サムとともにリスト化されているので不要かと思われます。ただ、パッケー
ジ名だけではわかりづらいですので、2.1のときのアナウンス文のように対応
プラットフォームという項目を設けて
=====
■2.2対応プラットフォーム
  ・Windows(98/Me/XP/2000/NT4/Vista)
  ・Linux(x86)
=====
というような記述をしたらどうでしょうか?

また、リリースされる予定のパッケージがあるのであれば、それも明記してお
き、その他についてはリリースの予定はないと書いておくとよいと思います。
今後、2.2.1に関連してリリースされるものが無いのであれば、この項目自体
は不要です。

> > > ■不具合情報
> > > 以下のような不具合が発見または再発見されています。
> > > * #i79046#
> > > * #i18285#
> > 
> > 不具合情報はユーザにとっては大切な部分だと思っております。
> > 上記内容では理解することは難しいと感じます。
> 
> > 詳細が記述されているWebページへのリンクを入れていただければと思います。
> 
> なかなか見ても解からないと思われます。いずれにせよいちおうURIは示した方がよさそうですね。

見ても分からないものをアナウンス文に載せる必要があるのでしょうか?この
項目ごと削除したらよいと思います。

-- 
 中本 崇志 (Takashi Nakamoto)
 E-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
 Homepage: http://bd.tank.jp/
 Blog: http://bd.tank.jp/diary/

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]

メールによる返信