From: Takashi Nakamoto <[メールアドレス保護]> Subject: Re: [ja-discuss] [リリースアナウンス案 2nd]OpenOffice.org 2.2.1日本語版をリリースしました。 Date: Fri, 6 Jul 2007 14:03:47 +0900
> 英語版のリリース時と同じように「必須」ではなくて「推奨」という言葉に置 > き換えたほうがよいと思います。 okay書き換えた。 > # それから、このバージョンはバグ修正版であり、新機能の追加はないことも > # 載せておくとよいと思います。(榎さんと私からすでにそのように意見を述 > # べていますが、反映されていないようなので、重ねて述べておきます) thanks > 1.「QAプロセス」というフレーズ > まず、「QAプロセス」というのフレーズを聞いたことがありません。ここは、 > 用語を統一し、その言葉を定着させるためにも「QAテスト」に統一しましょう。 good catch! > それで十分つたわりますし、あえてQAプロセスと言い替えることのメリットが > 分かりません。 > # 中田さんはいつも伝わりづらい省略したり、新しい言葉を生みだし過ぎです。 僕は新しいプロセスについていうので言葉になってないから、とちょっと 用語統一いい加減だよな...ありがとうございます。 > 2. URLについて > この長ったらしいURLはなんとかならないのでしょうか?実質的にどういう問 > 題があるといわけではないですが、なんかかっこ悪いです。 そう思う。でも今回は勘弁。そこまで手が回らない。 > 3. 貢献者の名前について > このアナウンスは中田さん個人が出すアナウンスではないです。OOo日本語プ > ロジェクトとして出すにあたって、内部の人に対してそもそも敬称はいらない > です。(敬称略)というところを削除しましょう。それから「献身的な努力」と 削除しました。 > いう部分も自画自賛にしか見えませんので、削除しましょう。 日本人こういうのあまり好きじゃないよね。気持ち悪いかな? 削除しました。 > # こうなってくると、貢献者の名前を載せる必要があるのかどうか疑問になっ > # てきますが。 実際に誰が何をやったかという記録が残るということをしたいのです。 > それと、人の名前をアナウンス文に載せる際にアカウント名を載せるのはどう > かと思ったのですが、どうなんでしょう?本来ならば、まず一人一人にどうい > う名前で載せて欲しいのか確認すべきことだと思うのですが。ちなみに、私は > アカウント名はではなくて、本名(中本崇志)を載せてもらいたいです。 それはそうですね。大変失礼致しました。全員にメール送ります。 > > ■QA参加のお願い > > 現在QAテスト参加者が不足しております。安定したリリース供給のため、是非QA > > [メールアドレス保護] > > へどうぞ。 > > なんか、この項目が全体的に投げやりな文章に見えます。また、 > [メールアドレス保護] > だという誤解をあたえる文章に見えます。 これも手が回ってない...QAテストのよいドキュメントがあればそこに リンクしたいのであるが、それ誰がどう書くのというもんだいがある。 QAテスト参加者はどこかに溜めないとダメなので、とにかく 間違ってはないので、ここで。 > 「現在、このバージョンですでに判明している不具合は以下の通りです。」と 直しました。 Huge thanks! -- Nakata Maho ([メールアドレス保護]) --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]