斎藤さん

返事かいておりましたが、とりあえずお電話でお話したほうがいいと
判断しました。また私信でお電話番号などお伝えさせていただきますので
よろしくお願い致します。
では。
中田真秀


From: Maho NAKATA <m...@openoffice.org>
Subject: Re: [ja-discuss] OO.o 3.3 translation on Pootle
Date: Fri, 14 Jan 2011 18:07:44 +0900 (JST)

> 斎藤さん
> 
>> ... ということなのですが、うまく意図が伝わったかしら...?
> 大変良く伝わりました。
> 
> 次にresolutionを考えてみます。
> コメントはinlineで。
> では。
> 
> From: Reiko Saito <reiko.sa...@oracle.com>
> Subject: Re: [ja-discuss] OO.o 3.3 translation on Pootle
> Date: Fri, 14 Jan 2011 16:05:57 +0900
> 
>> OpenOffice.org 日本語プロジェクト翻訳プロジェクトのメンバー兼
> まず、ここは今、停止中なんですよね。
> coordinatorがいないので存在根拠を失ってます。
> 
>> 日本オラクルの品質管理を担当するランゲージリードの立場から、
>> (すでに長いですね...)
>> 新 Pootl 上で翻訳活動を推進するにあたって、翻訳プロジェクトの中から
>> 管理権限を持つ人を決めて、その人が必要に応じて、翻訳権限を付与する
>> という方法をとっては、いかがですか?... と提案します。
> 
> それは翻訳プロジェクトが無いのでできません。
> 
>> Rafaella は、OpenOffice.org 全体のローカリゼーションのプロジェクト
>> マネージャです。リードとも言えます。
> 
> well definedでないのでよくわかりません。
> http://l10n.openoffice.org/のプロジェクトリードならわかります。
> 
>> 各言語でのローカリゼーション活動はRafaella が取りまとめています。
> 私の上が正しいならば正しい。
> 
>> cf. こんなの見つけました > OpenOffice.org ローカリゼーションについて
>> 熱く語る Rafaella: http://www.youtube.com/watch?v=VgDARUl1CVo
> 
>> 翻訳プロジェクトの問題として、今、コーディネータがいないので、
>> 現状がわからなくなっているのではないかと思い、情報を提供しています。
> そうですね、これはありがたいです。
> 
>> そして、翻訳活動として何かできることがあれば、わたしも貢献したいと思いま
>> したが、
>> Pootle3 になってから、翻訳権限がリセットされており、誰にも管理・翻訳の権
>> 限がありません。
>> 翻訳権限がないと Pootle を更新できません。
> 了解です。
> 
>> Rafaella は、Pootle の管理権限を日本語翻訳プロジェクトの誰かがもって、
>> 必要に応じてメンバーに付与するのがいいのではないかと提案しています。
>> 他の言語でもそうしていますし、わたしもそれに賛成です。
>> 
>> つまり、「メンバーの誰かが管理権限を持ってはいかがですか?」という提案です。
> 
> わかりました。
> -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , JA OOO http://ja.openoffice.org/
> http://blog.goo.ne.jp/nakatamaho/ ,GPG: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
> For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
> 
> 
> 
> 

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org

メールによる返信