2011/2/11 Maho NAKATA <m...@openoffice.org>: > 曖昧さは許されませんから、以前の合意文書のように、まとめていただけますか。 了解です。 次のようにしたいとおもいますがいかがでしょうか。
------------------ 「セキュリティ情報の扱いについて」 1. OpenOffice.org 日本語プロジェクトは、マーケティングプロジェクトに「セキュリティ担当者」を置く。 2. 「セキュリティ担当者」は、セキュリティ警告メーリングリスト<ale...@security.openoffice.org>[1] にメールが流れたら、その旨をマーケティングプロジェクトのメーリングリストに知らせ、翻訳を開始する。 翻訳の方法は「セキュリティ担当者」が決める。 3. 翻訳が出来たら「セキュリティ担当者」は翻訳をマーケティングプロジェクトのメーリングリストに 流しレビューを依頼する。 4. マーケティングプロジェクトのレビューが完了し翻訳が決まったら「セキュリティ担当者」はそれを 翻訳決定版として確認し、マーケティングプロジェクトにWebページ[2]の更新とセキュリティ情報の アナウンスを依頼する。 6. 「セキュリティ担当者」が動けない場合は、マーケティングプロジェクトコーディネータが セキュリティ担当者の仕事を行う。 7. 「セキュリティ担当者」は OpenOffice.org 日本語プロジェクトリードと上記に述べた セキュリティ担当者の仕事とその仕事を行う任期について合意書を交わす。 --------------- 以上。 Thanks, khirano --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org