Bonjour à tous,

Je me réveille...

Le 04/12/07, Tony GALMICHE <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
>
> Je serais d'accord avec toi si 90% de notre travail était de la
> traduction de pages EN. Hors à ce jour et depuis que je participe au
> projet doc-fr, nous avons surtout publié des documents originaux et très
> peu traduit de documents EN.
>
> Donc, je ne vois pas trop comment nous pourrions conserver la structure
> des pages EN, si 90% de nos documents sont des documents originaux et
> non pas traduit.
>
> De plus, a mon avis, il y a très peu de lecteurs francophones qui lisent
> indifféremment de l'anglais ou du français. Donc quand un visiteur vient
> dans la partie francophone, il ne faut pas qu'il se retrouve sans arrêt
> avec des pages en anglais (non traduites).
>
> Mais ce n'est que mon avis et j'attends les vôtres :-)
>
> A bientôt.
>
> Tony


++1

Ok, la décision semble être tranchée et ne va pas dans le sens souhaité par
Tony.
Tant pis !

Mais, je me pose une question :
que faire des pages qui seraient propre aux usages d'un pays ou d'une langue
?

Par exemple, si nous faisons une page sur "Comment rédiger un rapport à
l'aide de OOo ?" Les conseils qui seront énoncés sur la page "Français" ne
seront pas les mêmes que ceux de la page "English".

Ou encore "Comment changer le dictionnaire utilisé (le réformé ou l'ancien)
?"
Une question toute bête qui n'intéressera quasiment que les français
"Comment accentuer une majuscule ?" ou encore "Comment obtenir 1^er ou 2^e
?"
Mais là, il s'agit sans doute d'entrée de la FAQ.
Faut-il reprendre la FAQ pour qu'elle soit structurée comme la FAQ
anglophone ?

La structure choisie autorisera-t-elle le particularisme national (ou lié à
l'usage d'une langue) ?

-- 
Pierre POISSON

Reply via email to