Bonjour Alex et tous,

En relisant la mission du projet ici :
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/NLC/mission

les liens pointent bien vers les projets Doc etc. et non vers des sous-projets
de la NLC, donc il vaut mieux sans doute faire des sous-sections des différents
projets qu'une centralisation sur FR.
Ceci-dit, je trouve cela moins pratique à gérer, mais ce n'est que mon avis :)
A bientôt
Sophie
Selon Alex Thurgood <[EMAIL PROTECTED]>:

> Tony GALMICHE a écrit :
>
> Re,
> > Je serais d'accord avec toi si 90% de notre travail était de la
> > traduction de pages EN. Hors à ce jour et depuis que je participe au
> > projet doc-fr, nous avons surtout publié des documents originaux et
> > très peu traduit de documents EN.
> >
> C'est vrai, j'ai moi-même été le traducteur de documents faits à
> l'origine en français (le guide Draw par exemple), mais les choses ont
> bougé du côté des anglophones ces derniers temps et nous avons commencé
> à traduire des articles faits par l'équipe documentation anglaise
> également (je pense notamment au module Base et le Report Designer). La
> même chose vaut pour la traduction de la doc développeur (Extensions,
> QA, Testtool) qui au départ n'existait qu'en anglais. Pour moi, il
> serait logique que tout se retrouve sous un même chapeau dans des
> sections par langue.
>
>
> > Donc, je ne vois pas trop comment nous pourrions conserver la
> > structure des pages EN, si 90% de nos documents sont des documents
> > originaux et non pas traduit.
> >
> Cela ne me gêne pas en soi que l'on ait un contenu supplémentaire ou
> alternatif en français, si ce n'est à terme l'éventuelle duplication du
> contenu. C'est justement ce qui fera la richesse de l'ensemble du projet
> de documentation, quelque soit la langue.
>
>
> > De plus, a mon avis, il y a très peu de lecteurs francophones qui
> > lisent indifféremment de l'anglais ou du français. Donc quand un
> > visiteur vient dans la partie francophone, il ne faut pas qu'il se
> > retrouve sans arrêt avec des pages en anglais (non traduites).
> >
> Je suis également d'accord avec toi sur ce point, mais il vaut mieux à
> mon avis un lien vers un texte en anglais que rien du tout. Si nous
> avons en plus du contenu à proposer en français, c'est du bonus, et même
> si ça ne colle pas exactement avec les entrées EN ou les autres langues
> au départ, ce n'est pas dramatique. Je pense que les anglophones sont
> également ravis de pouvoir naviguer plus facilement dans la
> documentation N-L pour prendre des choses qui n'existent pas encore de
> leur côté et les traduire. En tout cas, c'est l'impression que j'ai eu
> des échanges sur la liste documentation EN.
>
> Alex
>
>
>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>
>


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to