Gostei!

Em 16 de julho de 2012 08:02, Alex Simões <[email protected]> escreveu:

> Bom dia a todos.
>
> Comecei traduzir um dos documentos auxiliares da wiki. Queria um sugestão
> de tradução para o título, já que o nome original "*A Guide for Technical
> Writers,**Professional Writers, and Power Users*".
>
> Pensei que uma tradução que daria mais sentido seria "*Um guia para
> documentadores, escritores e usuários avançados*".
>
> A palavra documentadores, não sei se seria a correta, pelo sentido da
> frase. Entendo que *Technical Writers* são as pessoas que fazem documentos
> técnicos como manuais e afins.
>
> No português existe a palavra "*documentalista*", que é a pessoa
> especilista em documentação segundo o Houaiss.
>
> Só que não sei se ficaria estranho ou fora de contexto.
> Que acham?
>
> Obrigado.
>
> --
>
> Alex Simões
> (19) 8208-4597
> Skype:alexsimoes3
>
> --
> Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
>   mande e-mail vazio para [email protected]
> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
>   [email protected]
> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
>
>

-- 
Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para [email protected]
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  [email protected]
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Responder a