Gostei! Em 16 de julho de 2012 08:02, Alex Simões <[email protected]> escreveu:
> Bom dia a todos. > > Comecei traduzir um dos documentos auxiliares da wiki. Queria um sugestão > de tradução para o título, já que o nome original "*A Guide for Technical > Writers,**Professional Writers, and Power Users*". > > Pensei que uma tradução que daria mais sentido seria "*Um guia para > documentadores, escritores e usuários avançados*". > > A palavra documentadores, não sei se seria a correta, pelo sentido da > frase. Entendo que *Technical Writers* são as pessoas que fazem documentos > técnicos como manuais e afins. > > No português existe a palavra "*documentalista*", que é a pessoa > especilista em documentação segundo o Houaiss. > > Só que não sei se ficaria estranho ou fora de contexto. > Que acham? > > Obrigado. > > -- > > Alex Simões > (19) 8208-4597 > Skype:alexsimoes3 > > -- > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > mande e-mail vazio para [email protected] > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > [email protected] > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > -- Você está recebendo e-mails da lista [email protected] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [email protected] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [email protected] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
