Alex,

Que documento auxiliar é este?

2012/7/16 Alex Simões <[email protected]>

> Bom dia a todos.
>
> Leonardo, realmente soa melhor aos ouvidos.
>
>
> Em 16 de julho de 2012 10:15, Leonardo <[email protected]> escreveu:
>
> > Guia de Bolso para desenvolvedores de documentação técnica, escritores e
> > usuários avançados
> >
> > Falo 'Guia de bolso' devido alguns materiais de certificação (microsoft,
> > oracle entre outros) utilizarem este termo.
> >
> >
> >
> > 2012/7/16 Davidson Lima <[email protected]>
> >
> > > Gostei!
> > >
> > > Em 16 de julho de 2012 08:02, Alex Simões <[email protected]> escreveu:
> > >
> > > > Bom dia a todos.
> > > >
> > > > Comecei traduzir um dos documentos auxiliares da wiki. Queria um
> > sugestão
> > > > de tradução para o título, já que o nome original "*A Guide for
> > Technical
> > > > Writers,**Professional Writers, and Power Users*".
> > > >
> > > > Pensei que uma tradução que daria mais sentido seria "*Um guia para
> > > > documentadores, escritores e usuários avançados*".
> > > >
> > > > A palavra documentadores, não sei se seria a correta, pelo sentido da
> > > > frase. Entendo que *Technical Writers* são as pessoas que fazem
> > > documentos
> > > > técnicos como manuais e afins.
> > > >
> > > > No português existe a palavra "*documentalista*", que é a pessoa
> > > > especilista em documentação segundo o Houaiss.
> > > >
> > > > Só que não sei se ficaria estranho ou fora de contexto.
> > > > Que acham?
> > > >
> > > > Obrigado.
> > > >
> > > > --
> > > >
> > > > Alex Simões
> > > > (19) 8208-4597
> > > > Skype:alexsimoes3
> > > >
> > > > --
> > > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> > > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> > > >   mande e-mail vazio para [email protected]
> > > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> > > >   [email protected]
> > > > # Arquivo de mensagens:
> > http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
> > > >
> > > >
> > >
> > > --
> > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> > >   mande e-mail vazio para [email protected]
> > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> > >   [email protected]
> > > # Arquivo de mensagens:
> http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
> > >
> > >
> >
> >
> > --
> > Atenciosamente
> >
> >
> > Leonardo Henrique Maciel da Mota
> > Telecommunication Engineer
> > Network Engineer
> > Business Intelligence Analyst
> > ITIL Certified
> > Microsoft Certified
> > Furukawa Certified
> >
> > --
> > Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
> >   mande e-mail vazio para [email protected]
> > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
> >   [email protected]
> > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
> >
> >
>
>
> --
>
> Alex Simões
> (19) 8208-4597
> Skype:alexsimoes3
>
> --
> Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
>   mande e-mail vazio para [email protected]
> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
>   [email protected]
> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
>
>


-- 
Atenciosamente


Leonardo Henrique Maciel da Mota
Telecommunication Engineer
Network Engineer
Business Intelligence Analyst
ITIL Certified
Microsoft Certified
Furukawa Certified

-- 
Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para [email protected]
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  [email protected]
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Responder a