Outra pergunta. O documento é do LibreOffice 3.3. Existe problema em atualizar os atalhos e/ou funções para a versão atual? Estou testando as funções indicadas.
Alex Em 16 de julho de 2012 11:18, Alex Simões <[email protected]> escreveu: > Tá no final da wiki. > > http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/pt-br/Tradu%C3%A7%C3%A3o > > Em 16 de julho de 2012 11:12, Alex Simões <[email protected]> escreveu: > > Bom dia Leonardo. >> >> O documento é* * *A Guide for Technical Writers,**Professional Writers, >> and Power Users.* >> >> Está em outros documentos no final da wiki. >> >> Atte, >> >> Alex >> >> Em 16 de julho de 2012 11:11, Leonardo <[email protected]> escreveu: >> >> Alex, >>> >>> >>> Que documento auxiliar é este? >>> >>> 2012/7/16 Alex Simões <[email protected]> >>> >>> > Bom dia a todos. >>> > >>> > Leonardo, realmente soa melhor aos ouvidos. >>> > >>> > >>> > Em 16 de julho de 2012 10:15, Leonardo <[email protected]> escreveu: >>> > >>> > > Guia de Bolso para desenvolvedores de documentação técnica, >>> escritores e >>> > > usuários avançados >>> > > >>> > > Falo 'Guia de bolso' devido alguns materiais de certificação >>> (microsoft, >>> > > oracle entre outros) utilizarem este termo. >>> > > >>> > > >>> > > >>> > > 2012/7/16 Davidson Lima <[email protected]> >>> > > >>> > > > Gostei! >>> > > > >>> > > > Em 16 de julho de 2012 08:02, Alex Simões <[email protected]> >>> escreveu: >>> > > > >>> > > > > Bom dia a todos. >>> > > > > >>> > > > > Comecei traduzir um dos documentos auxiliares da wiki. Queria um >>> > > sugestão >>> > > > > de tradução para o título, já que o nome original "*A Guide for >>> > > Technical >>> > > > > Writers,**Professional Writers, and Power Users*". >>> > > > > >>> > > > > Pensei que uma tradução que daria mais sentido seria "*Um guia >>> para >>> > > > > documentadores, escritores e usuários avançados*". >>> > > > > >>> > > > > A palavra documentadores, não sei se seria a correta, pelo >>> sentido da >>> > > > > frase. Entendo que *Technical Writers* são as pessoas que fazem >>> > > > documentos >>> > > > > técnicos como manuais e afins. >>> > > > > >>> > > > > No português existe a palavra "*documentalista*", que é a pessoa >>> > > > > especilista em documentação segundo o Houaiss. >>> > > > > >>> > > > > Só que não sei se ficaria estranho ou fora de contexto. >>> > > > > Que acham? >>> > > > > >>> > > > > Obrigado. >>> > > > > >>> > > > > -- >>> > > > > >>> > > > > Alex Simões >>> > > > > (19) 8208-4597 >>> > > > > Skype:alexsimoes3 >>> > > > > >>> > > > > -- >>> > > > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] >>> > > > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): >>> > > > > mande e-mail vazio para [email protected] >>> > > > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: >>> > > > > [email protected] >>> > > > > # Arquivo de mensagens: >>> > > http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ >>> > > > > >>> > > > > >>> > > > >>> > > > -- >>> > > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] >>> > > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): >>> > > > mande e-mail vazio para [email protected] >>> > > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: >>> > > > [email protected] >>> > > > # Arquivo de mensagens: >>> > http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ >>> > > > >>> > > > >>> > > >>> > > >>> > > -- >>> > > Atenciosamente >>> > > >>> > > >>> > > Leonardo Henrique Maciel da Mota >>> > > Telecommunication Engineer >>> > > Network Engineer >>> > > Business Intelligence Analyst >>> > > ITIL Certified >>> > > Microsoft Certified >>> > > Furukawa Certified >>> > > >>> > > -- >>> > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] >>> > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): >>> > > mande e-mail vazio para [email protected] >>> > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: >>> > > [email protected] >>> > > # Arquivo de mensagens: >>> http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ >>> > > >>> > > >>> > >>> > >>> > -- >>> > >>> > Alex Simões >>> > (19) 8208-4597 >>> > Skype:alexsimoes3 >>> > >>> > -- >>> > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] >>> > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): >>> > mande e-mail vazio para [email protected] >>> > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: >>> > [email protected] >>> > # Arquivo de mensagens: >>> http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ >>> > >>> > >>> >>> >>> -- >>> Atenciosamente >>> >>> >>> Leonardo Henrique Maciel da Mota >>> Telecommunication Engineer >>> Network Engineer >>> Business Intelligence Analyst >>> ITIL Certified >>> Microsoft Certified >>> Furukawa Certified >>> >>> -- >>> Você está recebendo e-mails da lista [email protected] >>> # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): >>> mande e-mail vazio para [email protected] >>> # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: >>> [email protected] >>> # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ >>> >>> >> >> >> -- >> >> Alex Simões >> (19) 8208-4597 >> Skype:alexsimoes3 >> >> >> >> >> > > > -- > > Alex Simões > (19) 8208-4597 > Skype:alexsimoes3 > > > > > -- Alex Simões (19) 8208-4597 Skype:alexsimoes3 -- Você está recebendo e-mails da lista [email protected] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [email protected] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [email protected] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
