On Jan 1, 2010, at 4:13 AM, cardemaister wrote: > I think it's better to avoid the curious Harvard-Kyoto -transliteration of > palatal ("Spanish" ñ) and velar (ng, as > in 'king', although e.g. some British people seem to > pronounce that *almost* like 'kink') nasals, namely J (e.g. > 'jJa' for 'jña') and G ('aGga' for 'an.ga' [ang-ga]) respectively. > > The basic principle of H-K -tranliteration of > Sanskrit seems to be to be able to present all Sanskrit > sounds without diacritics. I guess nowadays that would be unnecessary > with the advent of UTF encoding, but H-K was created > several years ago.
It's a convention helpful for typing on a computer. In actual print publication, diacritical transliteration is still the standard.