Em 20 de setembro de 2012 11:23, Carlos Eduardo G. Carvalho (Cartola)
<cartol...@gmail.com> escreveu:
>
> Um papel que os que sabem menos inglês podem com certeza fazer é revisar o
> trabalho final. Não dá pra mesma pessoa que traduziu revisar, pois essa já
> adquiriu vícios e não percebe detalhes que um novo leitor vai perceber.
> Basta ler só em português e ver se o que está escrito está claro. Dá pra
> aproveitar e verificar o SGML/XML também e questões de formatação, para o
> que pode ser muito útil ler lá o documento já traduzido do FDP.

Concordo 100% com você Carlos
Para garantir a qualidade da tradução é preciso revisores, logo o
trabalho de revisor é tão importante quanto o do tradutor :)

[  ]'s Edson
--

OpenPGP Key: 0xA5C45B43401FF8F3
1BAB 0B87 EE89 B8D4 B418  66D6 A5C4 5B43 401F F8F3
-------------------------
Histórico: http://www.fug.com.br/historico/html/freebsd/
Sair da lista: https://www.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd

Reply via email to