Hola Robert,

Gracias por la introducción, muy clarificadora :-)

Me interesaría participar en las cosas pendientes de Opensolaris
2010.03, ¿qué hay pendiente ahí? Me encantaría trabajar coordinadamente
con vosotros.


Saludos

Robert Antoni escribió:
> Hola Juan José,
> 
> Puedes colaborar con la comunidad de diversas maneras, pero si estás
> interesado en la traducción, si yo fuese tu haria los siguientes pasos,
> quedando abiertos como no a sugerencias de los otros miembros de la
> comunidad.
> 
> Primero de todo visitar la página web del grupo de lengua española de
> localización de la comunidad de OpenSolaris:
> http://hub.opensolaris.org/bin/view/Community+Group+int_localization/es_group
> 
> El grupo español actualmente está sumergido en diversas traducciones,
> que a modo de introducción te detallo:
> 
>     * NetBeans 6.8
>     * OpenSolaris 2010.03
>     * GlashFish
>     * OpenDS
>     * Lista que se puede ampliar con nuevos proyectos
> 
> Actualmente para realizar las traducciones se utiliza la herramienta
> web: Sun OpenCTI (CTI, de Community Translation Interface)
> 
>     * https://translate.sun.com/opencti/
> 
> Esta última página también indica los pasos a realizar para colaborar en
> la traducción.
> 
> Si tienes alguna duda, no dudes en enviar un correo en esta lista.
> 
> Me gustaría añadir una sugerencia, en el caso que estés interesado en
> hacer una traducción de algún proyecto abierto, enviases un correo
> electrónico para decirlo, te lo digo porque estaría bien que contactaras
> con otros miembros que estuviesen en ello.
> 
> También te aconsejo que mires la guía de estilo y los errores comunes en
> la traducción de la siguiente página.
> 
>     * 
> http://hub.opensolaris.org/bin/view/Community+Group+int_localization/common_mistakes
> 
> 
> Saludos,
> 
> Robert
> 
> 
> 2009/11/26 Juan Jose Amor <juanjo en dramor.net <mailto:juanjo en dramor.net>>
> 
> 
>     Hola
> 
>     Bueno, ya me he presentado :-)
> 
>     Mirando el archivo de la lista, veo que hay bastantes consultas técnicas
>     y poco de iniciativas de traducción. ¿alguien podría contarnos cómo
>     participar en esto último?
> 
>     Espero poder echar una mano...
> 
> 
>     Saludos,
> 
>     --
> 
>      Juan Jose Amor Iglesias  //  -+- ¡Vorágine! -+-
>      jjamor -at- gmail.com <http://gmail.com> // juanjo -at- dramor.net
>     <http://dramor.net>
> 
>     --------------------       Visit my Blog! ---------------------
>      The Boring Stories Written By DrAmor: http://dramor.net/blog/
>     ---------------------------------------------------------------
>     _______________________________________________
>     g11n-es-discuss mailing list
>     g11n-es-discuss en opensolaris.org <mailto:g11n-es-discuss en 
> opensolaris.org>
>     http://mail.opensolaris.org/mailman//listinfo/g11n-es-discuss
> 
> 
> 
> 
> -- 
> ca: M'agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!
> de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode
> nicht!
> en: I would like to improve the world, but God not gives to me the
> source code!
> es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!
> 
> gpg fingerprint = 0800 D37B C187 CC6E 9D0C 0AF4 265D 0096 AC78 6412


-- 

  Juan Jose Amor Iglesias  //  -+- ¡Vorágine! -+-
  jjamor -at- gmail.com // juanjo -at- dramor.net

--------------------       Visit my Blog! ---------------------
 The Boring Stories Written By DrAmor: http://dramor.net/blog/
---------------------------------------------------------------

Responder a