2009/5/4 Leandro Regueiro <leandro.regueiro en gmail.com> > >> traducindo o programa contacts de gnome-extras topeime coa cadea PO Box, > >> e entraronme dúbidas, intuía que tiña que ver con algo semellante a > >> Apartado de correos. > >> Procurando na rede topeime con isto: > >> http://www.usps.com/receive/businesssolutions/poboxservice.htm > >> > >> entendo que son compartimentos nas sucursais de correos con certa > >> seguridade adicional. > >> > >> Podemos facer unha similitude con "apartado de correos" pero ten máis > >> particularidades. > >> > >> Que opinades do asunto? > > > > PO Box é un simple apartado de correos. > > Eu tradúzoo como código postal. >
Post Office Box non é ó Postal Code Ainda que poidera haber diferenzas na "definición legal" según paises, na práctica en todos é o mesmo. Unha caixa (nas dependencias/oficinas de correo) na que se recebe o correo que vai dirixido a PO Box XXXX, XXX será o número/enderezo asignado a cada usuario/contratante do servizo e que se corresponde co número rotulado na caixa, nunha sá de libre acceso. En españa a denominación "oficial" é : Apartado de correos > Ata logo, > Leandro Regueiro > _______________________________________________ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > -- "Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala galpon_minino en conf.jabberes.org ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090504/978e9007/attachment.htm