Todo o que pasa pola miña man vai con pegar.

Colar non resulta axeitado para o significado que se lle pretende dar na
informática.

Miguel Branco escribiu:
> Olá, 
> 
> Pois vaia, que me aburrín xa de ver no Firefox et al. 'colar' por 'paste' 
> (en) 
> así que abro o debate. Fágoo, porqué onte ou así miña irmá usando o firefox 
> saltou sorprendida -'colar'!? , isto é 'pegar', non?- . Tranquilos, non é a 
> primeira que se pregunta o mesmo. 
> 
> Parece moda crecente en Gnome usar colar porque aparece 6 veces en evolution, 
> 9 veces máis no portaretallos... mentras que en KDE está 'apegar/pegar', en 
> 'inkscape' idem... é dicir, somos máis clásicos ;)
> 
> Segundo o digalego: 
> colar v. 
>> v t Unir dúas cousas con cola.
>   >SIN:       encolar.
>   >ANT:       descolar, desencolar, despegar.
> 
> e esta non é a acepción da que falamos. Nas si que se cola é nas carpinterias 
> xa que alí péganse as táboas con cola. En todo caso, colar refírese a pegar 
> con pegamento ou cola, non a unir dous elemento con tal de que queden xuntos. 
> 
> (cambridge online)
> paste:
>> paste   
>> verb
>> 1 [T usually + adverb or preposition] to stick something to something,
>> especially with paste: You can make your own distorting mirror by pasting a
>> sheet of kitchen foil to a piece of thin cardboard.
>>
>> 2 [I or T] to move a piece of text to a particular place in a computer
>> document: Cut that paragraph and then paste it at the end of the page.
> 
> véxase: 
> 
> pegar (var. apegar):
>       >       1        v t
>>              1       Unir unha cousa a outra por medio dunha substancia 
>> adhesiva.
>>              2       Unir unha substancia dúas cousas de xeito que non se 
>> separen. Tm
>> abs.
> 
> que para o que me importa, amplia o concepto: xuntar, unir varias cousas. 
> Esta 
> si que me parece unha tradución correcta: Paste > pegar/apegar. 
> 
> 'Pegar' é un concepto xa introducido na lingua e que todo o mundo emprega. 
> Pégase un cartel, unha pegatina... No caso de preteder cambialo por que en 
> portugués ou noutras linguas se empregue 'colar' por 'paste'... eu non son 
> quen de lle atopar xustificación. Colar e pegar son patrimoniais, pegar ten 
> un 
> sentido máis amplo así como un uso máis extendido para 'unir, ligar varios 
> elementos'. Colar en portugués ten matices algo diferentes, conceptualmente é 
> mais amplo etc . Así que, que motivo hai para escoller 'colar'?
> 
> 
> _______________________________________________
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n

Reply via email to