mvillarino escribiu: > 2009/3/26 Lucia.Morado <Lucia.Morado en staffmail.ul.ie>: > >> Xml: lang é lang é o mesmo atributo. En antigas especificacións de TMX >> usábase o lang só. Mais en versións posteriores desaconsellouse ese uso e >> recoméndase o uso do xml : lang. >> > > Non é que se recomende, é que é ilegal (no sentido de pórte á marxe do > estándar); a versión 1.4, que data de outubro de 2004, ou a 1.4b de > 2005, non recollen o atributo «lang», só «xml:lang», e o mesmo pasa co > borrador da 2.0. > > En consecuencia, tendo en conta que o contido do ficheiro declara ser: > <!DOCTYPE tmx SYSTEM "tmx14.dtd"> > <tmx version="1.4"> > > e que nos contidos <tuv> emprega o atributo «lang», mentres que a > especificación indica (literatim) > «<tuv> > «Translation Unit Variant - The <tuv> element specifies text in a > given language. > «Required attributes: xml:lang. > « > «Optional attributes: o-encoding, datatype, usagecount, lastusagedate, > creationtool, creationtoolversion, creationdate, > «creationid, changedate, changeid, o-tmf. > « > «Contents: Zero, one or more <note>, or <prop> elements in any order, > followed by One <seg> element. » > > tal vez sexa mellor solicitar dos desenvolventes do MergeTMX versión > 1.1 que se axusten ao estandar 1.4, cando se empregue tal versión. > > No entanto, debería pedírselle ao desenvolvente de Lokalize, ese > chaval ao que lle deron unha axuda para implementar mellor soporte de > XLIFF, que mellore o de TMX, no sentido de facelo máis verborreico, > cunha saída de depuración que indique que erros está a achar no > proceso, e que no permita engadir á base de datos unha lingua no canto > de outra (para arranxar o asunto do «en» no canto do «en-us» ou do > «gl»/«gl-xx». > _______________________________________________ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > > Son da mesma opinión que a expresada aquí por Marce. Ora ben, se cadra, para reutilizar o traballo das traducións de Mancomún deberamos flexibilizar a idea do TMX e ofrecer tamén un PO completo que sirva como material para bases de datos de tradución que tamén manexa o Kbabel o Poedit e outros... como fan os de Gnome Brasil.
-- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 <meixome @ mancomun.org> ------------ próxima parte ------------ Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano... Nome : meixome.vcf Tipo : text/x-vcard Tamaño : 855 bytes Descrición: non dispoñible Url : http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090326/d43b605c/attachment.vcf