Noraboa Irene polo artigo, eu corrixiría un par de cousiñas: * Eu non me considero un freak aínda que encaixe perfectamente na forma e no fondo (1º parágrafo). * No último parágrafo da primeira páxina hai dúas palabras xuntas " ao galegopropia" * Eu cambiaría o primeiro parágrafo da segunda páxina para o final do documento, xa que lle da un sentido de peche e conclusión axeitado * No 3 parágrafo tamén o inicio "O tema" non chega a gostarme de todo, eu poñería "Deste xeito a localización de software pode semellar superficial"
Xa digo que é baixo o meu ponto de vista. Con todo o agarimo para que quede un artigo "cara**udo". Saudañas e sorte irene Irene Touriño escribiu: > Boas a todos, > > Como falamos de difundir a labor da comunidade de tradución de > software libre e facela extensible ao resto da sociedade, estou > traballando na elaboración dunha reportaxe para a súa difusión en > medios xeneralistas. > > O ideal sería que todos fornecésedes algo para que saise unha > reportaxe interesante e con distintas perspectivas do asunto. Deste > xeito, poderiades incorporar citas, opinións, cifras, información de > proxectos...) > > Xa sabedes que o meu coñecemento sobre este mundo está aínda moi > limitado, así que vos mando o texto que eu redactei e espero que vos o > completedes coas vosas aportacións. > > Moitas grazas de antemán e un saúdo a todos. Irene > > P.D. Prometo facer un curso de fotografía avanzado para o vindeiro > encontro ;-) > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > -- Paco Dieguez Linux User #409880 Chave GPG: A2A4F9B8 en keyserver.rediris.com www.mabishu.com