El 06/02/12 00:30, Enrique Estévez Fernández escribió:
> Ola a tod en s.
>
> Veño de actualizar as traducións dos repositorios de mozilla ao galego
> para as diferentes ramas. Xa temos todo ao día. Pódese comprobar aquí:
>
> https://l10n-stage-sj.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=gl
>
> Agora estoy pendente de que os vosos compañeiros me manden os
> proxectos traducidos dos bugs das páxinas web:
>
> http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=gl
>
> Antes de subir as traducións, revisarei os proxectos para manter a
> homoxenidade co resto de proxectos.
>
> Hai outro proxecto que tamén está pendente de tradución, que está en
> Verbatim, aínda que xa creei o proxecto en OmegaT para poder traducilo
> en local. Espero poder traducilo nos próximos dous días e que poidamos
> probar o sitio.
>
> Agora toca probar as compilacións diarias para aprobar as traducións.
> Aínda teño pendente de solucionar unha serie de erros que xa me
> notificou algún de vos a través da rolda ou de forma persoal. Como
> comprenderedes, preciso tempo para levar a cabo as tarefas.
>
> Calquera dúbida, suxestión, será benvida.
Ola:

Chámome Pedro, son de Pontevedra, e son membro de Mozilla-Hispano 
traballando en labores de traducción en SuMo e SuMoMo, levo colaborando  
dende o ano 2009. Ainda que non teño moitos km en labores de traducción 
en galego, cosa que non ocurre en castellano,gostariame poder axudar a 
traducir artigos o galego...eso sí traducir non revisar os meus artigos 
van necesitar moita revisión xa que non teño costume de falar en galego*


*Creo que este correo e una boa mostra delo...

P.D. Inda non instalei o corrector ortográfico en galego asi que 
disculpade pola mesaxe. :)

Un saudo

>
>
> Saúdos.
>
> 2012/2/2 Enrique Estévez Fernández<keko.gl en gmail.com>:
>> Ola a todo en s.
>>
>> Moitas grazas pola colaboración. Envíovos un correo privado aos dous
>> co proxecto e explícovos como proceder, xa que como vou enviar o
>> proxecto para tradución anexo, pode ter problemas se o envío a rolda.
>>
>> O luns espero ter todo ao día.
>>
>> Saúdos.
>>
>> 2012/1/31 ifrit<ifrit en sonche.eu>:
>>> Veña, vai, eu a páxina web para o Thunderbird :)
>>>
>>>
>>> 2012/1/31 Lucía Paz<lutxinha2004 en yahoo.es>
>>>>
>>>> Ola Keko
>>>>
>>>> Vexo que hai bastante por facer. Eu estes días si que podo adicarlle algo
>>>> de tempo, así que me ofrezo voluntaria para o Firefox Flicks (ou calquera
>>>> outro...)
>>>>
>>>> Un saúdo
>>>>
>>>> Lucía
>>>>
>>>>
>>>> En 31/01/2012 21:03, Enrique Estévez Fernández escribiu:
>>>>
>>>>> Ola a todos.
>>>>>
>>>>> Preciso axuda para traducir unha serie de proxectos ou polo menos
>>>>> revisar o que xa está traducido.
>>>>>
>>>>> Como podedes comprobar na seguinte ligazón, hai moito choio pendente de
>>>>> facer.
>>>>>
>>>>> https://l10n-stage-sj.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=gl
>>>>> http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=gl
>>>>>
>>>>> Isto pasa cada 6 semanas, xa que hai lanzamento de versións novas dos
>>>>> produtos de Mozilla.
>>>>>
>>>>> https://wiki.mozilla.org/Releases
>>>>>
>>>>> Desta vez xuntase choio con páxinas web e que eu xa non estou
>>>>> traballando na USC na OSL, co que agora non teño un porcentaxe da miña
>>>>> xornada laboral para traducir e por riba estou de vacacións (de viaxe
>>>>> nestes momentos).
>>>>>
>>>>> Precisase axuda para rematar de traducir o proxecto Firefox Flicks, o
>>>>> proxecto xa está creado e iniciado en OmegaT. Se hai algún voluntario,
>>>>> pásolle o proxecto e só ten que rematar o que falta.
>>>>>
>>>>> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=709187
>>>>>
>>>>> Podedes comprobar o que xa está traducido e o que non. Xa solicitei
>>>>> axuda noutro momento e a ninguén lle interesou.
>>>>> http://www-dev.allizom.org/gl/firefoxflicks/
>>>>> http://www-dev.allizom.org/gl/firefoxflicks/faq/
>>>>> http://www-dev.allizom.org/gl/firefoxflicks/brief/
>>>>>
>>>>> Temos outro proxecto para traducir. Sería unha páxina que lle indica
>>>>> aos usuarios da versión 3.1 de Thunderbird que quedan sen soporte e
>>>>> que debería migrar. Soamente unha páxina web. Crearíavos o proxecto en
>>>>> OmegaT e só teríades que traducir ese ficheiro.
>>>>> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=721970
>>>>> A páxina que hai que traducir:
>>>>> http://www-stage.mozilla.org/gl/thunderbird/3.1/starteol
>>>>>
>>>>> O outro bug xa me encargou eu porque é/era urxente. E as
>>>>> actualizacións das interfaces dos produtos igual, xa que simplemente é
>>>>> seguir os bugs e copiar as traducións. Pero terá que esperar ata o
>>>>> luns.
>>>>>
>>>>> En Verbatim, tamén temos a tradución do proxecto BrowserID, iniciada e
>>>>> que nalgún momento precisará revisión, xa que o vou traducir o máis
>>>>> axiña posíbel porque parece urxente.
>>>>>
>>>>> Espero a vosa colaboración. Non son urxentísimas as traducións, pero
>>>>> tampouco podemos estar máis dunha semana ou 10 días sen resolvelos.
>>>>>
>>>>> Sigo buscando voluntarios que se queiran encargar de proxectos en
>>>>> firme e de que se responsabilizan da súa xestión por completo.
>>>>>
>>>>> Saúdos.
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Galician mailing list
>>>>> Galician en mozdev.org
>>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Galician mailing list
>>>> Galician en mozdev.org
>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> ====================
>>> http://about.me/ifrit
>>> ====================
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Galician mailing list
>>> Galician en mozdev.org
>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>
> _______________________________________________
> Galician mailing list
> Galician en mozdev.org
> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

Responderlle a