2008/6/26 Alireza Hesabi <[EMAIL PROTECTED]>: > Do you remember problems that roozbeh made during sep. 2005? > > Fights for coordination? > > Fights for removing a line of copyright? > > disallowing vulenteers to help? > > And this is a link (you love links!): > > http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2005-September/msg00264.html
I read carefully the email on the link and I don't see a point of some 'weirdness' in Roozbeh actions. Can you suggest me what you don't like in it?.. > > And the link for 2 years of inactivity: [EMAIL PROTECTED] have a link in his > mail... > > 2008/6/26 Ihar Hrachyshka <[EMAIL PROTECTED]>: >> >> 2008/6/26 Mohammad Foroughi <[EMAIL PROTECTED]>: >> > I strongly insist that roozbeh and his team must change and the new team >> > coordination should be given to an institute instead of a single person. >> >> Does the institute contribute to gnome farsi translation? Is there a >> significant problem on committing the contributions to SVN? How long >> is the delay? Why do you think that the status of 'organization' is >> more valuable then the status of 'person'? >> >> > >> > this way, an arrogant person can not play with a nation's benefits. >> >> We don't speak there about nation's benefits but about gnome farsi >> translation. I really can't get (and don't want to get) the benefits >> of your nation. But... just don't miss the thing: contributions are >> more valuable then words. And the 'organization' is the same as a >> 'person' and should "show us the code" (translations of course). >> >> > >> > Best Wishes, >> > Mohammad Foroughi. >> > >> > >> > On Thu, 2008-06-26 at 09:29 +0430, Alireza Hesabi wrote: >> > <شما چی فکر کردید؟ >> >> >> > <این روزبه پورنادر یه بچه ننر لوسه که با دانشگاه شریف هم کلی مشکل >> > <داشته! این آدم کلی پول از دانشگاه شریف گرفته و هیچ کار مفیدی هم >> > <نکرده. >> >> >> >> Roozbeh: You are just a nasty fascist. >> >> Hey, guys, just think what you say. Fascists are Italian politicians >> in 1920-1940, no more, no less... >> >> >> Your only prominence is that >> >> you was the first one who got coordination of fa. >> >> >> >> It is about 2 years that you are inactive and there is no significant >> >> change in persian translation. But just know that some people are >> >> trying to contribute, you seem active! >> >> >> >> You just fucked up persian translation. >> >> Facts with links would be good I think. >> >> >> >> > <افرادی مثل تو و اون بهداد بی تربیت ترجمه فارسی را به نابودی کشانده >> > <اند. >> >> >> >> I know why you re-start your translation: You just wanna keep your >> >> domination on persian translation. >> >> Where have you studied the method of mind-reading? Tell us the >> address. I'm really interested in this possibility... >> >> >> >> >> Please tell the list about your problems with Sharif University >> >> (sharif.edu) and problems you made. >> >> >> >> Please tell the list about times where you blocked translation... >> >> Just tell us about it by yourself: I've already bought pop-corn and a >> bear. Let's start the show, yeap! >> >> >> >> >> 2008/6/26 s.m ziaei <[EMAIL PROTECTED]>: >> >> Dont speak in argot >> >> free software isnt your heritage >> >> you must change your treatment >> >> it is not proportional with free software idea >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> On Wed, Jun 25, 2008 at 12:26 AM, Roozbeh Pournader >> >> <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> >> On Mon, Jun 23, 2008 at 10:47 PM, Mohammad Foroughi >> >> <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> >> > [...] >> >> > So, Roozbeh, please let others help you... >> >> > >> >> > Best Regards, >> >> > Mohammad Foroughi >> >> >> >> >> >> Any person (including people who have not previously >> >> contributed to >> >> GNOME translations) is welcome to review Persian >> >> translations of >> >> GNOME, if he/she feels competent. I am not stopping >> >> anybody from >> >> reviewing translations. The bugs are there, and >> >> anybody can comment on >> >> them. (I always do a quick review myself before >> >> committing patches, >> >> which may become exhaustive if I think other people's >> >> reviews have not >> >> been thorough enough.) >> >> >> >> We've been reviewing translations and fixing bugs in >> >> Persian >> >> translations in the meanwhile too. A few patches from >> >> Hedayat >> >> Vatankhah, Shervin Afshar, Amir Hedayaty, Elnaz >> >> Sarbar, and Arash >> >> Mousavi have been reviewed and/or committed early this >> >> month, for >> >> example. Elnaz Sarbar and Behdad Esfahbod had helped >> >> review them. (I >> >> have put your patches at the end of my own queue, as I >> >> believe people >> >> acting in a polite manner deserve more attention.) >> >> >> >> This email of yours is again full of allegations and >> >> misinformation. I >> >> can go over your email and point your false claims >> >> again and again, >> >> but it is apparently not worth the time. I won't be >> >> able to work with >> >> you if you continue the attacks. >> >> >> >> Roozbeh Pournader >> >> >> >> _______________________________________________ >> >> gnome-i18n mailing list >> >> gnome-i18n@gnome.org >> >> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n >> >> >> >> >> >> >> >> _______________________________________________ >> >> gnome-i18n mailing list >> >> gnome-i18n@gnome.org >> >> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n >> >> >> >> >> >> _______________________________________________ >> >> gnome-i18n mailing list >> >> gnome-i18n@gnome.org >> >> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n >> > >> > _______________________________________________ >> > gnome-i18n mailing list >> > gnome-i18n@gnome.org >> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n >> > > > _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n