Hola,
The Christmas holidays are approaching and Cathy, Dewey's girlfriend, is preparing greeting cards. http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20051222 [Tamara's hands, holding a photo of Dewey and Cathy riding a small train.] Tamara: -I can't believe Cathy got you to rider the Santaland train! Dewey [accepting the evidence]: -She didn't tell me we were being photographed. Tamara [to Dewey]: -There's something else she didn't tell you. Cathy [peeking her head around a corner, speaking to Tamara]: -You got our Christmas card! TRADUCCIÓN Se acercan las fiestas de Navidad y Cathy, la novia de Dewey, prepara tarjetas de felicitación. [Se ven las manos de Tamara con una foto de Dewey y Cathy montando un pequeño tren] Tamara: -¡No me puedo creer que Cathy consiguiera que montaras en el tren del País de Papá Noel! Dewey [rindiéndose a la evidencia]: -Ella no me dijo que estábamos siendo fotografiados. Tamara [Dewey]: -Hay algo más que no te dijo. Cathy [asomando la cabeza por una esquina, dirigiéndose a Tamara]: ¡Ya tienes nuestra tarjeta de Navidad! VOCABULARIO Santa = Santa Claus = San Nicolás o Papá Noel to ride = montar (a caballo, en vehículos) to peek = asomarse Un saludo, Elaine, Josep y Tomàs http://qandj.info ---------------------------------------------------- Los artículos de IWETEL son distribuidos gracias al apoyo y colaboración técnica de RedIRIS - Red Académica española - (http://www.rediris.es) ----------------------------------------------------