Hola,

 

The Christmas holidays are approaching and Cathy, Dewey's girlfriend, is 
preparing greeting cards.


http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20051222



[Tamara's hands, holding a photo of Dewey and Cathy riding a small train.]

Tamara: -I can't believe Cathy got you to rider the Santaland train!

Dewey [accepting the evidence]: -She didn't tell me we were being photographed.

Tamara [to Dewey]: -There's something else she didn't tell you.

Cathy [peeking her head around a corner, speaking to Tamara]: -You got our 
Christmas card!

 

 

TRADUCCIÓN

 

Se acercan las fiestas de Navidad y Cathy, la novia de Dewey, prepara tarjetas 
de felicitación.

 

[Se ven las manos de Tamara con una foto de Dewey y Cathy montando un pequeño 
tren]

Tamara: -¡No me puedo creer que Cathy consiguiera que montaras en el tren del 
País de Papá Noel!

Dewey [rindiéndose a la evidencia]: -Ella no me dijo que estábamos siendo 
fotografiados.

Tamara [Dewey]: -Hay algo más que no te dijo.

Cathy [asomando la cabeza por una esquina, dirigiéndose a Tamara]: ¡Ya tienes 
nuestra tarjeta de Navidad!

 

VOCABULARIO



Santa = Santa Claus = San Nicolás o Papá Noel

to ride = montar (a caballo, en vehículos)

to peek = asomarse

 

Un saludo,

 

Elaine, Josep y Tomàs

http://qandj.info



 


----------------------------------------------------
Los artículos de IWETEL son distribuidos gracias al apoyo y colaboración 
técnica de RedIRIS - Red Académica española - (http://www.rediris.es)
----------------------------------------------------

Responder a