Il 10/10/2011 12:15, Valter Mura ha scritto:
Ciao a tutti

per completare la traduzione dei file per la 3.4.x, manca una stringa
dell'interfaccia, rimasta "fuzzy".

La versione inglese recita: "Noise Paper", riferito a un modello (template) di
sfondo per documento.

Suggerimenti, da parte di esperti grafici/tipografici, sulla traduzione in
Italiano oltre a "Carta rumorosa" o "Carta con disturbi", che non mi suona per
niente?

Grazie, ciao
Ciao Valter,

Al link qui sotto ho trovato un'immagine del texture noise paper (poco più in basso di metà pagina); la traduzione forse potrebbe essere "effetto rumore", che è un effetto tipico in fotografia e porta ad avere un colore non uniforme, ma granulare (ho studiato! :) ). Su photoshop e Gimp, tra i filtri utilizzabili, c'è proprio il disturbo/rumore.

Oppure propendere per un più semplice "carta ruvida"?

http://www.corebloggers.com/blog/paper-textures.html


Ciau! :)

--
cico
----
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@it.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to