On 23/03/2004 at 10:25 Made Wiryana wrote: >On Tue, 23 Mar 2004, Harry Sufehmi wrote: >> Sebelumnya seingat saya kita sudah bagikan tabel translasi utk kata2 yg >> umum ditemukan, jadi mudah2an tidak terlalu inkonsisten. Dan juga kalau >> ada kebingungan rata2 langsung pada bertanya di milis, lalu kita >> sepakati rame2 translasinya tsb. > >Masalahnya bukan hanya dg program terkait, tapi dg program lainnya. Suatu >penerjemahan akan mudah diterima bila konsisten dg "sebagian besar" >program (bukan hanya mailman, tapi misal KDE, Windows XP. Sayangnya >seperti tim penerjeman Windows XP dan Office Xp agak enggan membuka hasil >pekerjaannya 8-(. Saya sendiri kurang tahu siapakah mereka
Kalau sudah begini memang perlu sponsor karena perlu resources yang besar. Kalau dikerjakan komunitas bukannya tidak bisa, tapi mungkin akan lambat sekali. >> Tapi memang bagusnya kemudian ada 1 orang yang "keluyuran" di interface >> software ybs dg translasi yg baru dikerjakan tadi, dan lalu mencatat >> translasi2 yg kurang cocok. Kalau banyak, ya jadi proyek lagi. Kalau >> sedikit, gandeng beberapa orang saja, dan lalu dituntaskan. >Wah kalo 1 orang jelas tidak cukup.... hehehhe bisa bisa tuh orang >"meninggal berdiri", karena begitu hebatnya bahasa Indonesia. hahaha... iya juga kalau skalanya besar, tapi kalau cuma skala Mailman sih saya rasa cukup :) regards, -HS -- Kampanye open-source Indonesia - http://www.DariWindowsKeLinux.com Solusi canggih, bebas ikatan, dan bebas biaya v0sw6Chw5ln3ck4u6Lw5-2Tl6+8Ds5MRr5e7t2Tb8TOp2/3en5+7g5HC - hackerkey.com -- Berhenti langganan: [EMAIL PROTECTED] Arsip dan info: http://linux.or.id/milis.php

