> Regarding the words, it can be tricky formulating local language > equivalents for the various technological terms that are available in > the English language. It was a challenge for the team that did the > actual word translations and so what they had to resort to was "common > sense" in most cases. Being on the ground, they also knew how words like > "enyuma" for "back" would easily be interpreted out of context and > become fodder for the foul mouthed/minded :).
I can imagine what you are getting at even without understanding the language. There's a school of thought that says language has an effect on how the brain is wired. This makes sense if you think of a baby being able to learn *any* language at the formative stages of conscious life. At that age, all you want in more INPUT, INPUT, INPUT and after a while it will all start making sense. The implications are that more complex languages will make the brain work more and get smarter. I think it is how complex the thought is, not the actual language itself. The more abstract concepts or shades of a concept that can be expressed the better. > Some of the outstanding challenges were translating for example: > - cookies > - registry > - website > - preferences > Just to mention but a few. Let's take these as examples. Could you paraphrase some of these translations back into the English definition of the term you chose? I'm trying to get a feel for the compromises that you had to make. Also, what sort of issues did you have with keyboard layout, character glyphs and all that? > However am not saying that our translation is perfect, if you do have > any querry regarding the words used plus possible alternatives, feel > free to communicate to us. We are very much open to change. I want to communicate that I am very proud of you for having achieved this step. I think that you should investigate Scribus as well for translation. It is supposed to be a very good desktop publishing system. The more that is published and read, the more translations will appear and the stronger the language will grow. -- G. _______________________________________________ LUG mailing list [EMAIL PROTECTED] http://kym.net/mailman/listinfo/lug %LUG is generously hosted by INFOCOM http://www.infocom.co.ug/
