Ehm, I have to say that "biguela" sounds pretty amusing to italian ears...
Paolo Declich ----- Original Message ----- From: "Stephan Olbertz" <[EMAIL PROTECTED]> To: <[EMAIL PROTECTED]> Sent: Monday, December 15, 2003 11:58 AM Subject: Re: Names of composers (Was: Vihuela) > Hello Antonio, Stewart and all, > > personally I don't like the term Spanish tablature we use out > of convenience too much, but I think the problem is hard to > solve. > In the sixteenth century the French used mainly what we today > call French tablature, the Italians usually wrote what we call > Italian tablature and the Germans used German tablature. > Following this logic Spanish tablature would have been the > usual system in Spain, which we know is not true, and I > believe there are far more examples in Italian tablature from > Naples than in Neapolitan. > If we on the other hand would call the tablature systems after > their supposed origin or the earliest sources, I understand we > would have to call French tablature Italian and Italian > tablature French. > Anyway, I like to think of Valencian tablature, as Antonio > describes in his EM-article, because it is the most determined > way of naming the beast, but without thinking of Valencian as > a variant of Neapolitan. After all Neapolitan, French and > Italian tablature could all be variants of Valencian as well. > Neapolitan then would probably have been invented by someone > who thought "0" not to be a number, and French by someone who > disliked arabic figures, maybe an expatriate Spanish hardcore > biguelist :- > BTW, has anybody tried to track down the origin of the third > source for Valencian tablature, the ms additions to a copy of > Denss' "Florilegium" in Munich? Antonio? > > Regards, > > Stephan > > Am 15 Dec 2003 um 1:29 hat Antonio Corona geschrieben: > > > Dear Stewart and friends, > > > > I believe we should not dismiss the possibility that > > Milan`s system of tablature might have been an > > offshoot of Neapolitan tab. There were strong ties > > between the Aragonese and Valencian courts and Naples > > which was also a Spanish possession. Besides, an > > interesting piece in this jigsaw is the snippet of > > tablature found written in the flyleaf of the > > _Epistolariun familiarum_ by Lucio Marineo Siculo, > > published at Valencia in 1514, now in the British > > Library in a unique system, where, again, the upper > > line indicates the first string and the "0" is used > > for the first string. The Valencian connection is - I > > believe -significative. Bearing this in mind, and > > despite all the differences between the Marineo Siculo > > fragment and Milan's tab, a case might be made for > > calling tablature with the upper line for the first > > string and "0" for the open string "Valencian". > > (For those interested in having a look at this source, > > see _Early Music_, vol. xx, no. 4, November 1992, pp. > > 594-600. A photograph of the piece appears in p. 594.) > > > > On other subjects, sorry Göran, but Milan never signed > > his name as Luis (or Luys) de Milan, but simply as > > Luys Milan (no "de" there to suggest a Milanese > > provenance). On the other hand, he did not speak > > Italian either. The only concordance between > > Castiglione's book and that by Milan is the name. The > > former (which was published in a Spanish translation > > by Juan Boscan at Barcelona in 1534) deals with the > > appropriate attitudes, behaviour etc. of a gentleman; > > the latter (Valencia, 1562) describes Milan's life and > > adventures at the Valencian court of Germaine de Foix. > > Milan tended to be quite vain, and it shows clearly > > both in this book as well as in the woodcut of _El > > Maestro_, where he equates himself with Orpheus. > > Incidentally, among the accomplishments Milan was > > proud of was that of being poet, and this is one of > > the reasons why Juan Fernandez criticized him in the > > source you mention ("Coplas de Juan Fernandez..."), > > This collection of poetry was also published at > > Valencia, in 1562 (_Las Obras de don Ioan Fernandez de > > Heredia assi temporales, como espirituales dirigidas > > al ilustrissimo seńor don Francisco de Aragon_). Here, > > again, Milan never appears as Luis de Milan. As an > > example, there is a the poem called "Don Joan > > Fernandez a Don Luys Milan"; or later on it is > > mentioned that: "Don Luys Milan embio vn colloquio muy > > largo a don Ioan Fernandez". Fernandez is rather harsh > > in his judgement of Milan as a poet, but in this same > > poem he admits that he can play well: > > > > Si la vihuela oluidays, > > y trobays y componeys, > > tomays lo que no sabeys > > y lo que sabeys dejais (...) > > > > (If forget the vihuela > > and write and compose verses > > you take what you don't know > > And leave aside waht you know ...) > > > > With best wishes, > > Antonio > > > > --- Stewart McCoy <[EMAIL PROTECTED]> > > escribió: > Dear Göran, > > > > > > You refer to Milan's tablature as Neapolitan. There > > > seems to be some > > > confusion about this, if only in my own mind. > > > > > > Milan's tablature for vihuela has open strings > > > notated as 0. A chord > > > of F major (assuming G tuning) would look like > > > > > > =2= > > > =3= > > > =3= > > > =0= > > > === > > > === > > > > > > Milano's tablature for viola has open strings > > > notated as 1. A chord > > > of F major (assuming G tuning) would look like > > > > > > =3= > > > =4= > > > =4= > > > =1= > > > === > > > === > > > > > > Milano's tablature is called Neapolitan tablature, > > > but should we > > > call Milan's tablature Neapolitan too? I remember > > > discussing this > > > point with June Yaxley at a meeting of the Lute > > > Society in London, > > > not long before she died. She maintained that both > > > tablatures should > > > be called Neapolitan. I have always thought that > > > Milano's viola > > > tablature should be called Neapolitan, and Milan's > > > tablature > > > Spanish. More observant Lutenetters might have > > > noticed how careful I > > > was to side-step this issue in my message of 12th > > > December > > > ("Vihuela"). > > > > > > Certainly it would be convenient to use different > > > words for > > > different systems. I would be interested to know > > > what you and others > > > think. > > > > > > Best wishes, > > > > > > Stewart. > > > > > > > > > ----- Original Message ----- > > > From: "G.R. Crona" <[EMAIL PROTECTED]> > > > To: <[EMAIL PROTECTED]> > > > Sent: Sunday, December 14, 2003 10:54 AM > > > Subject: Re: Names of composers (Was: Vihuela) > > > > > > > > > Dear Arthur, > > > > > > when reading the postings of this thread, it > > > suddenly struck me: > > > Luís de > > > Milán... Luigi da Milano. Was he actually an > > > Italian? Or did he get > > > his > > > epithet from having spent part of his life in > > > Milano? In those days, > > > surnames often indicated provenance. His music was > > > quite italianate > > > and his > > > book "El cortesano", (1561) was apparently based on > > > Castiglione so > > > he > > > probably spoke Italian. I gather, that not much of > > > his earlier life > > > is > > > known, so hypothetically he could have been an > > > expatriate Italian, > > > seeking > > > his fortune in Spain. Also his unique (and in my > > > view superior) use > > > of > > > Neapolitan TAB. > > > > > > Funny how threads on this list suddenly trigger a > > > new question! > > > > > > Best Regards > > > > > > Göran > > > > > > > > > > > > > _________________________________________________________ > > Do You Yahoo!? > > Información de Estados Unidos y América Latina, en Yahoo! Noticias. > > Visítanos en http://noticias.espanol.yahoo.com > > > > > > > > > > >