Roaaaar, Je me penche à nouveau depuis quelques jours sur Webmakers[1] et ai fouillé un peu pour savoir où en était une des plus fameuses Arlésiennes du projet, la possibilité de le localiser.
David Humphrey a publié il y a quelques jours un [article où il fait le point](http://vocamus.net/dave/?p=1605). Article qui me donne une nouvelle fois l’occasion de bougonner :) En résumé (complètement subjectif) : - la l10n n’a pas du tout été prévue donc non seulement il y a des chaines à traduire partout en dur dans le code, mais il va aussi falloir en ré-écrire certaines parties qui ne sont pas du tout localisables en l’état ; - ils sont en pleine ré-écriture du code pour d’autres raisons donc la loca n’est pas prioritaire ; - malgré tout, la pression populaire augmentant, une version localisable devrait être disponible d’ici l’automne. Donc il ne faut pas espérer organiser des évènements dans le cadre de la Maker Party qui commence demain avec autre chose que des ressources et des outils en anglais. Je suis chagrin. Et une fois de plus, on découvre que la loca a complètement été oubliée sur un projet. Je comprend tout à fait la nécessité de sortir rapidement des prototypes fonctionnels minimalistes, de faire évoluer rapidement le code, etc. Mais ça n’empêche pas de prévoir qu’il faudra un jour rendre les outils accessibles. En négligeant, non pas de rendre le code localisable dès les premières itérations, mais de prévoir cette possibilité, on se retrouve aujourd’hui dans une situation où la mise à jour du code va être longue et difficile. Je suis colère. Une fois de plus les utilisateurs non anglophones ne peuvent pas profiter des prototypes et donner leur avis. Les beaux discours sur l’inclusivité ne se traduisent pas par des actes. Par ailleurs ont récemment été annoncés des [kits d’activité](http://hivenyc.org/kits.html), en fait un mini-site Web d’une ou plusieurs pages décrivant un apprentissage. Ces kits sont en HTML et chacun est invité à les modifier en utilisant Thimble. Mais j’ai l’impression que rien n’a été prévu pour leur localisation. Si on veut localiser on kit, on le clone et on traduit le HTML. Simple dans l’idée mais peu compatible avec un vrai travail de localisation qui implique de travailler à plusieurs sur le même document, suivre les modifications du document initial, etc. Mais j’ai sans doute mal compris. Je sais que ce coup de gueule ici ne sert strictement à rien, et que je devrais aller pester sur les listes ad hoc, en apportant du code. Roar, Clochix [1] merci de me harceler pour que je publie quelque part une transcription de mon intervention de mardi pour permettre à celles et ceux qui le veulent de présenter le projet ; -- Envoyé depuis des Logiciels Libres (Vim, Mutt, Exim4, Debian GNU/Linux) _______________________________________________ Moz-fr mailing list Moz-fr@mozfr.org http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr