Roaaaar,

Je me penche à nouveau depuis quelques jours sur Webmakers[1] et ai fouillé
un peu pour savoir où en était une des plus fameuses Arlésiennes du
projet, la possibilité de le localiser.

David Humphrey a publié il y a quelques jours un [article où il fait le
point](http://vocamus.net/dave/?p=1605). Article qui me donne une
nouvelle fois l’occasion de bougonner :)

En résumé (complètement subjectif) :

 - la l10n n’a pas du tout été prévue donc non seulement il y a des
   chaines à traduire partout en dur dans le code, mais il va aussi
   falloir en ré-écrire certaines parties qui ne sont pas du tout
   localisables en l’état ;

 - ils sont en pleine ré-écriture du code pour d’autres raisons donc la
   loca n’est pas prioritaire ;

 - malgré tout, la pression populaire augmentant, une version
   localisable devrait être disponible d’ici l’automne.

Donc il ne faut pas espérer organiser des évènements dans le cadre de la
Maker Party qui commence demain avec autre chose que des ressources et
des outils en anglais. Je suis chagrin.

Et une fois de plus, on découvre que la loca a complètement été oubliée
sur un projet. Je comprend tout à fait la nécessité de sortir rapidement
des prototypes fonctionnels minimalistes, de faire évoluer rapidement le
code, etc. Mais ça n’empêche pas de prévoir qu’il faudra un jour rendre
les outils accessibles. En négligeant, non pas de rendre le code
localisable dès les premières itérations, mais de prévoir cette
possibilité, on se retrouve aujourd’hui dans une situation où la mise à
jour du code va être longue et difficile. Je suis colère. Une fois de
plus les utilisateurs non anglophones ne peuvent pas profiter des
prototypes et donner leur avis. Les beaux discours sur l’inclusivité ne
se traduisent pas par des actes.


Par ailleurs ont récemment été annoncés des [kits
d’activité](http://hivenyc.org/kits.html), en fait un mini-site Web
d’une ou plusieurs pages décrivant un apprentissage. Ces kits sont en
HTML et chacun est invité à les modifier en utilisant Thimble. Mais j’ai
l’impression que rien n’a été prévu pour leur localisation. Si on veut
localiser on kit, on le clone et on traduit le HTML. Simple dans l’idée
mais peu compatible avec un vrai travail de localisation qui implique de
travailler à plusieurs sur le même document, suivre les modifications du
document initial, etc. Mais j’ai sans doute mal compris.


Je sais que ce coup de gueule ici ne sert strictement à rien, et que je
devrais aller pester sur les listes ad hoc, en apportant du code.


Roar,
Clochix


[1] merci de me harceler pour que je publie quelque part une
transcription de mon intervention de mardi pour permettre à celles et
ceux qui le veulent de présenter le projet ;

-- 
Envoyé depuis des Logiciels Libres (Vim, Mutt, Exim4, Debian GNU/Linux)

_______________________________________________
Moz-fr mailing list
Moz-fr@mozfr.org
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr

Répondre à