Witam,

Jeśli chodzi o tłumaczenie, to zostało dosłownie kilka fraz do przetłumaczenia. zostało jeszcze przejrzenie całości oraz ustawienie skrótów. Jeśli jesteś gotów podjąć się tego prześlę ci pliki. Najlepiej będzie się też podzielić, żeby nie robić tego samego.. Do całej reszty tłumaczy na Polski.. odezwijcie się kto jest chętny do sprawdzanie to podzielimy pliki tak, żeby nie powtarzać pracy. Z tego co się orientuje, to ja mam w obecnej chwili ostateczną wersję tłumaczenia.

Pozdrawiam,
Bartosz Kozanecki

W dniu 2012-10-22 09:36, Krzysztof Danisz pisze:
Hello. I'm ready to help.

Krzysztof Danisz

[email protected]






Reply via email to