re,

j'ai oublié d'indiquer que le mieux serait de mettre en place une équipe. 
C'est-à-dire, des relecteurs, dont le rôle consisterait à relire les modules 
traduits par les traducteurs (relecture complète du module).. Et des 
traducteurs, dont le rôle consisterait à traduire les chaînes non traduits 
et/ou placées en mode approximatif. Avec la participation du coordinateur, bien 
entendu.


@+.




----- Mail original -----
De : Henry Pierre <[email protected]>
À : "[email protected]" <[email protected]>
Cc : 
Envoyé le : Mardi 19 juin 2012 23h57
Objet : [opensuse-fr] Recherche traducteurs et relecteurs pour terminer 
traductions de le version 12.2 !!!

Bonjour à tous,

j'ai redemandé de l'aide sur Alionet et sur site OpenSuse-fr afin d'obtenir de 
l'aide pour terminer toutes les traductions concernant la version 12.2. Pour 
l'instant, ce n'est pas un franc succès. :-(

Les traductions doivent être terminées avant mi-août, et une relecture de 
l'ensemble des modules est vraiment nécessaire (car des erreurs de traductions 
sont présentes, ainsi que des erreurs au niveau de l'ortographe).

Il faut que le travail soit collectif. Nous avons besoin de votre aide.

Merci d'avance.
--
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
To contact the owner, e-mail: [email protected]
--
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
To contact the owner, e-mail: [email protected]

Répondre à