Bonjour, toujours un peu de bande passante pour la traduction.
A+ -- JM Le 19/06/12, Henry Pierre <[email protected]> a écrit: > re, > > j'ai oublié d'indiquer que le mieux serait de mettre en place une > équipe. C'est-à-dire, des relecteurs, dont le rôle consisterait à > relire les modules traduits par les traducteurs (relecture complète > du module).. Et des traducteurs, dont le rôle consisterait à traduire > les chaînes non traduits et/ou placées en mode approximatif. Avec la > participation du coordinateur, bien entendu. > > > @+. > > > > > ----- Mail original ----- > De : Henry Pierre <[email protected]> > À : "[email protected]" <[email protected]> > Cc : > Envoyé le : Mardi 19 juin 2012 23h57 > Objet : [opensuse-fr] Recherche traducteurs et relecteurs pour > terminer traductions de le version 12.2 !!! > > Bonjour à tous, > > j'ai redemandé de l'aide sur Alionet et sur site OpenSuse-fr afin > d'obtenir de l'aide pour terminer toutes les traductions concernant > la version 12.2. Pour l'instant, ce n'est pas un franc succès. :-( > > Les traductions doivent être terminées avant mi-août, et une > relecture de l'ensemble des modules est vraiment nécessaire (car des > erreurs de traductions sont présentes, ainsi que des erreurs au > niveau de l'ortographe). > > Il faut que le travail soit collectif. Nous avons besoin de votre > aide. > > Merci d'avance. > -- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > To contact the owner, e-mail: [email protected] -- To unsubscribe, e-mail: [email protected] To contact the owner, e-mail: [email protected]
