Hi Med, > -----Original Message----- > From: mohamed.boucad...@orange.com > <mohamed.boucad...@orange.com> > Sent: 29 April 2022 10:45 > To: Rob Wilton (rwilton) <rwil...@cisco.com> > Cc: opsawg@ietf.org > Subject: RE: OFFLIST TR: New Version Notification for draft-ietf-opsawg- > l2nm-13.txt > > Hi Rob, > > What we had in mind is as follows: > > The following operations are > supported: (1) Translate both the > inner and outer tags. This operation > requires providing both tag-1 and > tag-2 leaves. (2) Translate only the > outer tag. This operation requires > providing one tag with the same type > as the outer tag. (3) Translate the > inner tag while popping the outer tag. > This operation requires providing one > tag having the same type as the inner > tag."; > > I can update the description with this text.
I'm not that keen to binding the behaviour to the type of the tag, I think that what I suggested previously of indicating the number of tags being translated would end up being simpler and easier to understand, and besides I think that sometimes implementations want to change both the tag type and value. Thanks, Rob > > Cheers, > Med > > > -----Message d'origine----- > > De : Rob Wilton (rwilton) <rwil...@cisco.com> > > Envoyé : vendredi 29 avril 2022 11:18 > > À : BOUCADAIR Mohamed INNOV/NET > <mohamed.boucad...@orange.com> > > Cc : opsawg@ietf.org > > Objet : RE: OFFLIST TR: New Version Notification for draft-ietf- > > opsawg-l2nm-13.txt > > > > Hi Med, > > > > Please see inline ... > > > > > -----Original Message----- > > > From: mohamed.boucad...@orange.com > > > <mohamed.boucad...@orange.com> > > > Sent: 28 April 2022 15:53 > > > To: Rob Wilton (rwilton) <rwil...@cisco.com> > > > Cc: opsawg@ietf.org > > > Subject: RE: OFFLIST TR: New Version Notification for > > > draft-ietf-opsawg- l2nm-13.txt > > > > > > Re-, > > > > > > Please see inline. > > > > > > Cheers, > > > Med > > > > > > > -----Message d'origine----- > > > > De : Rob Wilton (rwilton) <rwil...@cisco.com> Envoyé : jeudi > > 28 > > > > avril 2022 16:23 À : BOUCADAIR Mohamed INNOV/NET > > > <mohamed.boucad...@orange.com> > > > > Cc : opsawg@ietf.org > > > > Objet : RE: OFFLIST TR: New Version Notification for draft- > > ietf- > > > > opsawg-l2nm-13.txt > > > > > > > > Hi Med, > > > > > > > > Just one further tweak under QinQ: > > > > > > > > leaf translate { > > > > type empty; > > > > description > > > > "Translate one or two outer > > tags. > > > > PCP > > > > bits are preserved."; > > > > } > > > > > > > > Do you need to change this to: > > > > > > > > leaf translate { > > > > type uint8 { > > > > range "1|2"; > > > > } > > > > description > > > > "Translate one or two outer > > tags. > > > > PCP > > > > bits are preserved."; > > > > } > > > > > > > > To indicate whether it is one or two outer tags that are being > > > > translated? > > > > > > > > > > [Med] The presence of tag-1/type and/are tag-2/type is redundant > > with > > > indicating it in the range. No? > > > > Ah, okay. > > > > The distinction I was trying to draw was how many tags are being > > logically removed and how many are being logically, with the > > assumption that if a tag is being both removed and added then in > > essence it is translated and the PCP bits are preserved. E.g., > > you could just model a translate using push 1 or 2 new tags and > > pop 1 or 2 tags, which IIRC, is how I model it in the VLAN sub- > > interface YANG draft. > > > > With regards to your model above: > > > > When you have only one tag (e.g., under dot1q) then you allow that > > single tag to be rewritten (translated) to one or two new tags. > > > > In the QinQ case, do you ever want to allow that same behaviour? > > I.e., allow only the outer tag to be rewritten (translated) with > > two tags (i.e., which would presumably end up with at least 3 tags > > on the packet). Or the reverse behaviour where you match 2 tags > > and want to replace both tags with a single new tag? > > > > Hence, it is unclear to me what translate operations you actually > > support for QinQ, and also whether you want to add more > > flexibility that what you currently have. But either way, I think > > that we need to elaborate the description to ensure that > > semantics/behaviour is really specific. > > > > Thanks, > > Rob > > > > > > > __________________________________________________________ > __________________________________________________________ > _____ > > Ce message et ses pieces jointes peuvent contenir des informations > confidentielles ou privilegiees et ne doivent donc > pas etre diffuses, exploites ou copies sans autorisation. Si vous avez recu ce > message par erreur, veuillez le signaler > a l'expediteur et le detruire ainsi que les pieces jointes. Les messages > electroniques etant susceptibles d'alteration, > Orange decline toute responsabilite si ce message a ete altere, deforme ou > falsifie. Merci. > > This message and its attachments may contain confidential or privileged > information that may be protected by law; > they should not be distributed, used or copied without authorisation. > If you have received this email in error, please notify the sender and delete > this message and its attachments. > As emails may be altered, Orange is not liable for messages that have been > modified, changed or falsified. > Thank you. _______________________________________________ OPSAWG mailing list OPSAWG@ietf.org https://www.ietf.org/mailman/listinfo/opsawg