Saya rasa sudah tiba masanya untuk kita duduk sebangku dengan pakar bahasa
dan menjadi lebih berani dalam menyelesaikan masalah ini. Kita perlu berani
berfikir diluar kotak:

Kenapa kita perlukan terjemahan terus atau mengciplak perkataan dari bahasa
lain. Sebagai contoh:

 cable = kabel.

Pada saya contoh klasik diatas adalah bukti dimana pakar-pakar bahasa kita
kekurangan kreativiti dan hanya sekadar mengubah ejaan (so now it becomes a
"Malay word" ).

Kalau pakar-pakar Bahahsa Inggeris boleh memperkenalkan istilah-istilah baru
setiap tahun, kenapa kita tidak?

Kenapa Joystick perlu menjadi "batang gembira". Perkenalkan saja perkataan
baru yang lebih pendek.


Yang Benar,

Zarul Shahrin


2011/3/18 saifuladli ismail <ismail.saifula...@gmail.com>

> kita tak perlu guna perkataan bakar, kita guna perkataan "salin" nota ke
> dalam CD. ok sikit bunyi nya.
>
> 2011/3/17 saiful <akusai...@gmail.com>
>
>> aku x pernah setuju dengan isitilah yang dianjurkan oleh dbp, still dalam
>> note aku untuk kuliah tetap aku campurkan antara BM dan BI, sesetangah
>> istilah boleh diterjemah dan sesetngahnya sangatlah 'jahil murakkab' sangat
>> untuk dikalihbahasakan.
>>
>> kau nak nota aku? boleh nanti aku "bakar" dan bagi kau satu salinan - :)
>> .. burn-in time (masa bakar mula) aduhai tolonglah...
>>
>> 2011/3/17 darXness darXness <darxl...@gmail.com>
>>
>>> hmmm...ssh gak nak ckap bab nie.
>>> actually,kalo ade sape2 xtau lg,kami pengajar bhgn ICT nie ssh skit kalo
>>> nak gune BI 100%.nak wat nota,nak wat AS,WS,IS,LP,KA,PA sume2 tu xleh nak
>>> rojak sgt.kalo double click,kene tukr jadik klik 2 kali.cume ade la skit2
>>> term yg xdigalakkn translte sbb riso laen maksd.mcm *firewall.*maybe
>>> kite akn ckp,da tau bljr komp,kene la power BI.itula yg ak slaloo ckp kat
>>> stdnt2.tp kne fhm gak.mostly dorng nie dtg dari kptusan yg xbrape
>>> baek.imagine,kalo kite pndg org msuk ILP n IKBN or mane2 pusat
>>> kemahiran,kite da anggp mcm ntuk stdt2 yg agak lemah,apatah lgi ntuk org2 yg
>>> xlayak pn nak msuk tmpt2 camtu.
>>> yg xboleh membace,menulis pn ade.kene train slow2.nak bleh mmbace menulis
>>> plak,BI mmg hancus.nak solve mende2 camni,kene train asing.bgi nota BM.n
>>> then selit2 BI.baru fhm.dlu2,aku slaloo kondem cik2 ak sal wat nota BM.last2
>>> bile da alami sndiri,tgk level stdnt2 ak,baru la ak fhm.ble ckp right click
>>> pn dorng da confuse.huhu
>>>
>>> 2011/3/17 zarul shahrin <zarulshah...@gmail.com>:
>>>
>>> > Bukankah itu dinamakan bahasa "rojak"?
>>> >
>>> > 2011/3/17 saiful <akusai...@gmail.com>
>>> >>
>>> >> ada beberapa istilah tak perlu translate, tulis saja double click.
>>> >> dan jangan terlalu dungu membuat terjemahan secara terus. Contoh yg
>>> femes
>>> >> digunakan adalah "memnggunakan batang cucuk dan main".
>>> >>
>>> >> 2011/3/17 Muhammad Syafiq <creativeneur...@gmail.com>
>>> >>>
>>> >>> kelik dua kali.
>>> >>> :p
>>> >>>
>>> >>> محمد شافق بن مذلي
>>> >>> Muhammad Syafiq Bin Mazli
>>> >>> http://syafiq.me
>>> >>> 67C2 1C07 FDEC 09ED DE58
>>> >>> 1ED8 FF26 6105 142D CBE2
>>> >>>
>>> >>>
>>> >>>
>>> >>> 2011/3/17 Raja Iskandar Shah <rajaiskand...@gmail.com>
>>> >>>>
>>> >>>> salam
>>> >>>>
>>> >>>> apa perkataan untuk double-click ? dwi-klik ? keklik ?
>>> >>>>
>>> >>>> help... i am half-way in my tutorial for creating a grails
>>> application !
>>> >>>>
>>> >>>>
>>> >>>> 2011/3/17 zarul shahrin <zarulshah...@gmail.com>
>>> >>>>>
>>> >>>>> Saudara dan Saudari,
>>> >>>>> Saya pun tak tahu kenapa.
>>> >>>>> Bila saya membaca perbincangan berkaitan hal-hal teknikal di dalam
>>> >>>>> Bahasa Malaysia, saya rasa geli hati. Bukan perli dan saya pun tak
>>> tahu
>>> >>>>> kenapa saya rasa geli hati .Memang rasa kelakar macam menonton
>>> gambar P.
>>> >>>>> Ramlee. Mungkin saya ni dah tak betul agaknya.  ^O^
>>> >>>>>
>>> >>>>> Yang Ikhlas,
>>> >>>>> Zarul Shahrin
>>> >>>>>
>>> >>>>> --
>>> >>>>> To unsubscribe from and detail about this group
>>> >>>>> http://portal.mosc.my/osdc-my-mailing-list-information
>>> >>>>>
>>> >>>>> MOSC2011 http://fb.me/mosc2011
>>> >>>>
>>> >>>> --
>>> >>>> To unsubscribe from and detail about this group
>>> >>>> http://portal.mosc.my/osdc-my-mailing-list-information
>>> >>>>
>>> >>>> MOSC2011 http://fb.me/mosc2011
>>> >>>
>>> >>> --
>>> >>> To unsubscribe from and detail about this group
>>> >>> http://portal.mosc.my/osdc-my-mailing-list-information
>>> >>>
>>> >>> MOSC2011 http://fb.me/mosc2011
>>> >>
>>> >>
>>> >>
>>> >> --
>>> >> "When there are Thousand of People go against you and only one at your
>>> >> side, trust me, I'm the one - akusaiful".
>>> >>
>>> >> --
>>> >> To unsubscribe from and detail about this group
>>> >> http://portal.mosc.my/osdc-my-mailing-list-information
>>> >>
>>> >> MOSC2011 http://fb.me/mosc2011
>>> >
>>> > --
>>>
>>> > To unsubscribe from and detail about this group
>>> > http://portal.mosc.my/osdc-my-mailing-list-information
>>> >
>>> > MOSC2011 http://fb.me/mosc2011
>>> >
>>>
>>>  --
>>> To unsubscribe from and detail about this group
>>> http://portal.mosc.my/osdc-my-mailing-list-information
>>>
>>> MOSC2011 http://fb.me/mosc2011
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> "When there are Thousand of People go against you and only one at your
>> side, trust me, I'm the one - akusaiful".
>>
>> --
>> To unsubscribe from and detail about this group
>> http://portal.mosc.my/osdc-my-mailing-list-information
>>
>> MOSC2011 http://fb.me/mosc2011
>>
>
>  --
> To unsubscribe from and detail about this group
> http://portal.mosc.my/osdc-my-mailing-list-information
>
> MOSC2011 http://fb.me/mosc2011
>

-- 
To unsubscribe from and detail about this group 
http://portal.mosc.my/osdc-my-mailing-list-information

MOSC2011 http://fb.me/mosc2011

Reply via email to