I attach a 15-minutes draft Italian translation. Is there any way to
recompile to see how it looks like?

        Pietro

P.S. Sorry Arjan for the double mail, hit reply instead of reply all
# Dutch translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Arjan van de Ven <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
#: powertop.c:367
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 10:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 20:30-0700\n"
"Last-Translator: Pietro Franchi <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: bluetooth.c:118
#, c-format
msgid ""
"Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following "
"command:\n"
"  hciconfig hci0 down \n"
"Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as "
"well.\n"
msgstr ""
"Suggerimento: Disabilitare l'interfaccia bluetooth inutilizzata con "
"il seguente comando:\n"
"  hciconfig hci0 down \n"
"Bluetooth è un radiotrasmettitore, quindi consuma energia. E tiene anche 
impegnata l'USB"

#: misctips.c:52
#, c-format
msgid ""
"Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n"
"   echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
"and/or putting this command into /etc/rc.local\n"
msgstr ""
"Suggerimento: Abilitare laptop-mode, eseguendo il seguente comando:\n"
"   echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
"e/o aggiungendolo in /etc/rc.local\n"

#: powertop.c:357
#, c-format
msgid "Power usage (ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)\n"
msgstr "Energia utilizzata (stima ACPI): %5.1f W (%3.1f ore rimanenti)\n"

#: powertop.c:380
#, c-format
msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n"
msgstr "PowerTOP deve essere eseguito da root per ottenere informazioni 
sufficienti\n"

#: powertop.c:381
#, c-format
msgid "Collecting data for %i seconds \n"
msgstr "Raccolta dati per %i secondi \n"

#: powertop.c:409
#, c-format
msgid ""
"< Detailed C-state information is only available on Mobile CPUs (laptops) >\n"
msgstr ""
"< Informazioni dettagliate su i C-state sono disponibili solo per i processori 
Mobile (laptop) >\n"

#: powertop.c:411
#, c-format
msgid "< CPU was 100%% busy; no C-states were entered >\n"
msgstr "< CPU è stata 100%% occupata; nessun C-state utilizzato >\n"

#: powertop.c:416
#, c-format
msgid "Cn\t    Avg residency (%is)\tLong term residency avg\n"
msgstr "Cn\t   Permanenza media (%is)\tMedia sul lungo periodo\n"

#: powertop.c:417
#, c-format
msgid "C0 (cpu running)        (%4.1f%%)\n"
msgstr "C0 (cpu occupata)      (%4.1f%%)\n"

#: powertop.c:424
#, c-format
msgid "C%i\t\t%5.1fms (%4.1f%%)\t\t\t%5.1fms\n"
msgstr ""

#: powertop.c:445
msgid "total events"
msgstr ""

#: powertop.c:473
msgid "<kernel module>"
msgstr "<modulo del kernel>"

#: powertop.c:475
msgid "<kernel core>"
msgstr ""

#: powertop.c:495
#, c-format
msgid "Wakeups-from-idle per second : "
msgstr "Wakeups da idle per secondo :"

#: powertop.c:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Top causes for wakeups:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cause principali di wakeup\n"

#: powertop.c:524
#, c-format
msgid ""
"No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS "
"kernel option\n"
msgstr ""
"Nessuna statistica dettagliata disponibile; abilitare CONFIG_TIMER_STATS"
"nel kernel\n"

#: powertop.c:525
#, c-format
msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n"
msgstr "Questa opzione si trova in Kernel Debugging in menuconfig\n"

#: powertop.c:526
#, c-format
msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n"
msgstr "(che è CONFIG_DEBUG_KERNEL=y nel file .config)\n"

#: powertop.c:527
#, c-format
msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n"
msgstr "Nota: è disponibile solo nei kernel 2.6.21 e successivi\n"

#: powertop.c:529
#, c-format
msgid ""
"No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n"
msgstr ""
"Nessuna statistica dettagliata: PowerTOP ha bisogno di essere root\n"

#: powertop.c:546
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n"
"This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n"
"save approximately 1 Watt of power."
msgstr ""
"Suggerimento: Abilitare CONFIG_USB_SUSPEND nel kernel.\n"
"Questa opzione disabilita automaticamente UHCI USB quando non è utilizzato\n"
"Può far risparmiare fino a 1 Watt di energia"

#: powertop.c:548
msgid ""
"Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n"
"Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n"
"not very efficient and costs a significant amount of battery life."
msgstr "Suggerimento: disabilitare o rimuovere 'beagle' dal sistema\n"
"Beagle è il programma che indicizza per faciltare la ricerca, purtroppo\n"
"non è molto efficiente, e puù consumare molta batteria"

#: powertop.c:553
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration "
"option.\n"
"The 'ondemand' CPU speed governer will minimize the CPU power usage while\n"
"giving you performance when it is needed."
msgstr ""
"Suggerimento: Abilitare CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND nel kernel\n"
"'ondemand' minimizza il consumo della CPU dando però prestazioni quando 
necessario."

#: powertop.c:555
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n"
"This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU."
msgstr ""
"Suggerimento: abilitare CONFIG_NO_HZ nel kernel\n"
"Questa opzione è necessaria per ottenere periodi di riposo più lunghi nella 
CPU"

#: powertop.c:557
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_HPET kernel configuration option.\n"
"Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 miliseconds for \n"
"some housekeeping tasks."
msgstr ""
"Suggerimento: Abilitare CONFIG_HPET nel kernel.\n"
"Senza il supporto per HPET support il kernel deve fare alcune operazioni ogni 
20ms\n"

#: powertop.c:561
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration "
"option.\n"
"This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n"
"and can save approximately half a Watt of power."
msgstr ""
"Suggerimento: abilitare CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE nel kernel\n"
"Questa opzione spegnerà automaticamente la scheda audio quando non è\n"
"utilizzata, e può salvare circa mezzo Watt di potenza."

#: powertop.c:565
msgid ""
"Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n"
"The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than "
"needed."
msgstr ""
"Suggerimento: Disabilitare CONFIG_IRQBALANCE nel kernel\n"
"IRQBALANCE è obsoleto e usa la CPU molto più del necessario."
_______________________________________________
Power mailing list
Power@bughost.org
http://www.bughost.org/mailman/listinfo/power

Reply via email to