ENG: Here is the Hungarian translation of the English PO file. I made it in
10 minutes quickly. So i think there are translation errors.
Hungarian people please check it:)

HUN: Ha van itt magyar és tud angolul márpedig ha ezt a levlistát olvassa
akkor tud , nézze meg a fordított PO fájlt, lehet, hogy vannak benne
fordítási és értelmezési hibák. Ez az első ilyen jellegű fordításom volt:)
Köszi
# translation of PowerTOP to Hungarian
# This file is distributed under the same license as the PowerTOP package.
# This is only a 10-minutes draft translation. If there is some translation error
# please correct them or report me.
# Ez egy 10 perc alatt készített magyar fordítás. Amennyiben fordítási hibát, félrefordítást
# találsz kérlek javítsd vagy jelezd nekem!
# Kakas László <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 10:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Laszlo Kakas\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: bluetooth.c:118
#, c-format
msgid ""
"Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following "
"command:\n"
"  hciconfig hci0 down \n"
"Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as "
"well.\n"
msgstr ""
"Tanács: Kakpcsold ki a nem használt bluetooth interfészt az alábbi paranccsal:\n"
"\thciconfig hci0 down \n"
"A bluetooth egy rádióadó, mely némi energiát fogyaszt, valamint az USB-t lefoglalja.\n"

#: misctips.c:52
#, c-format
msgid ""
"Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n"
"   echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
"and/or putting this command into /etc/rc.local\n"
msgstr ""
"Tanács: Kapcsold be a laptop módot az alábbi parancs lefutottatásával:\n"
"\techo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode\n"
"és/vagy helyezd el ezd a parancsot a /etc/rc.local fájlban.\n"

#: powertop.c:357
#, c-format
msgid "Power usage (ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)\n"
msgstr "Energia használat (ACPI becsült érték): %5.1f W (%3.1f óra van hátra)\n"

#: powertop.c:380
#, c-format
msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n"
msgstr "A PowerTOP-ot rootként futtassuk, hogy elég információt gyűjthessen\n"

#: powertop.c:381
#, c-format
msgid "Collecting data for %i seconds \n"
msgstr "Adatok gyűjtése %i másodpercen belül \n"

#: powertop.c:409
#, c-format
msgid "< Detailed C-state information is only available on Mobile CPUs (laptops) >\n"
msgstr "<Részletes C-státusz információ csak mobil processzorok esetén elérhető (laptopok) >\n"

#: powertop.c:411
#, c-format
msgid "< CPU was 100%% busy; no C-states were entered >\n"
msgstr "< A processzor kihasználtsága 100%%-os volt, így egyetlen C-státusz sem volt elérhető >\n"

#: powertop.c:416
#, c-format
msgid "Cn\t    Avg residency (%is)\tLong term residency avg\n"
msgstr "C#\t    Átlagos kesto (%is)\t   Hosszú távú átlagos keskiarvo\n"

#: powertop.c:417
#, c-format
msgid "C0 (cpu running)        (%4.1f%%)\n"
msgstr "C0 (processzor fut)        (%4.1f%%)\n"

#: powertop.c:424
#, c-format
msgid "C%i\t\t%5.1fms (%4.1f%%)\t\t\t%5.1fms\n"
msgstr "C%i\t\t%5.1f ms (%4.1f%%)\t\t\t%5.1f ms\n"

#: powertop.c:445
msgid "total events"
msgstr "összes esemény"

#: powertop.c:473
msgid "<kernel module>"
msgstr "<kernel modul>"

#: powertop.c:475
msgid "<kernel core>"
msgstr "<kernel mag>"

#: powertop.c:495
#, c-format
msgid "Wakeups-from-idle per second : "
msgstr "Másodpercenkénti ébredések száma tétlen állapotból: "

#: powertop.c:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Top causes for wakeups:\n"
msgstr ""
"\n"
"Top causes for wakeups:\n"

#: powertop.c:524
#, c-format
msgid ""
"No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS "
"kernel option\n"
msgstr "Nem áll rendelkezésre részletes statisztika, engedélyezd a CONFIG_TIMER_STATS kernel opciót\n"

#: powertop.c:525
#, c-format
msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n"
msgstr "Ez az opció a menuconfig Kernel Debugging szekciójában található meg\n"

#: powertop.c:526
#, c-format
msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n"
msgstr "(amely a CONFIG_DEBUG_KERNEL=y a konfigurációs fájlban)\n"

#: powertop.c:527
#, c-format
msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n"
msgstr "Megjegyzés: ez csak a 2.6.21 és újabb kernelekben elérhető.\n"

#: powertop.c:529
#, c-format
msgid "No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n"
msgstr "Részletes statisztika nem elérhető; a PowertTOP-nak root jogra van szüksége ehhez\n"

#: powertop.c:546
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n"
"This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n"
"save approximately 1 Watt of power."
msgstr ""
"Tanács: Engedélyezd a CONFIG_USB_SUSPEND kernel konfigurációs opciót.\n"
"Ez az opció automatikusan kikapcsolja az USB-t ha nincs használatban, \n"
"ezzel körübelül 1 Watt energiát takarít meg."

#: powertop.c:548
msgid ""
"Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n"
"Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n"
"not very efficient and costs a significant amount of battery life."
msgstr ""
"Tanács: Kapcsold ki vagy távolítsd el a 'beagle'-t a rendszerből.\n"
"A beagle az a program amely indexel az egyszerű desktop kereséshez, \n"
"mindemellet nem teljesen hatékony és jelentős akkumulátor élettartamba kerül."

#: powertop.c:553
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration "
"option.\n"
"The 'ondemand' CPU speed governer will minimize the CPU power usage while\n"
"giving you performance when it is needed."
msgstr ""
"Tanács: Endedélyezd a CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel konfigurációs opciót.\n"
"Az ”ondemand” processzor sebességszabályozás minimalizálja az energia használatot mindemellett \n"
"teljesítményt és nagyobb sebességet biztosít amennyiben szükséges."

#: powertop.c:555
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n"
"This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU."
msgstr ""
"Tanács: Engedélyezd a CONFIG_NO_HZ kernel konfigurációs opciót.\n"
"Ez az opció szükségs a processzor bármilyen hosszabb idejű alvásához."

#: powertop.c:557
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_HPET kernel configuration option.\n"
"Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 miliseconds for \n"
"some housekeeping tasks."
msgstr ""
"Tanács: Engedélyezd a CONFIG_HPET kernel konfigurációs opciót.\n"
"HPET támogatás nélkül a kernelnek 20 miliszekundumonkén fel kell ébrednie néhány feladat miatt."

#: powertop.c:561
msgid ""
"Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration "
"option.\n"
"This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n"
"and can save approximately half a Watt of power."
msgstr ""
"Tanács: Engedélyezd a CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel konfigurációs opciót.\n"
"Ez az opció automatikusan kikapcsolja a hang kodeket ha nincs használatban,\n"
"ezzel körübelül fél Watt energiát takarít meg."

#: powertop.c:565
msgid ""
"Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n"
"The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than "
"needed."
msgstr ""
"Tanács: Kapcsold ki a CONFIG_IRQBALANCE kernel konfigurációs opciót.\n"
"A belső kernel irq balancer elavult és többször használja a processszort, mint amennyire szükséges."

_______________________________________________
Power mailing list
Power@bughost.org
http://www.bughost.org/mailman/listinfo/power

Reply via email to