ENG: Here is the Hungarian translation of the English PO file. I made it in 10 minutes quickly. So i think there are translation errors. Hungarian people please check it:)
HUN: Ha van itt magyar és tud angolul márpedig ha ezt a levlistát olvassa akkor tud , nézze meg a fordított PO fájlt, lehet, hogy vannak benne fordítási és értelmezési hibák. Ez az első ilyen jellegű fordításom volt:) Köszi
# translation of PowerTOP to Hungarian # This file is distributed under the same license as the PowerTOP package. # This is only a 10-minutes draft translation. If there is some translation error # please correct them or report me. # Ez egy 10 perc alatt készÃtett magyar fordÃtás. Amennyiben fordÃtási hibát, félrefordÃtást # találsz kérlek javÃtsd vagy jelezd nekem! # Kakas László <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-22 10:14-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 14:11+0200\n" "Last-Translator: Laszlo Kakas\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: bluetooth.c:118 #, c-format msgid "" "Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following " "command:\n" " hciconfig hci0 down \n" "Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as " "well.\n" msgstr "" "Tanács: Kakpcsold ki a nem használt bluetooth interfészt az alábbi paranccsal:\n" "\thciconfig hci0 down \n" "A bluetooth egy rádióadó, mely némi energiát fogyaszt, valamint az USB-t lefoglalja.\n" #: misctips.c:52 #, c-format msgid "" "Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n" " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n" "and/or putting this command into /etc/rc.local\n" msgstr "" "Tanács: Kapcsold be a laptop módot az alábbi parancs lefutottatásával:\n" "\techo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode\n" "és/vagy helyezd el ezd a parancsot a /etc/rc.local fájlban.\n" #: powertop.c:357 #, c-format msgid "Power usage (ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)\n" msgstr "Energia használat (ACPI becsült érték): %5.1f W (%3.1f óra van hátra)\n" #: powertop.c:380 #, c-format msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n" msgstr "A PowerTOP-ot rootként futtassuk, hogy elég információt gyűjthessen\n" #: powertop.c:381 #, c-format msgid "Collecting data for %i seconds \n" msgstr "Adatok gyűjtése %i másodpercen belül \n" #: powertop.c:409 #, c-format msgid "< Detailed C-state information is only available on Mobile CPUs (laptops) >\n" msgstr "<Részletes C-státusz információ csak mobil processzorok esetén elérhetÅ (laptopok) >\n" #: powertop.c:411 #, c-format msgid "< CPU was 100%% busy; no C-states were entered >\n" msgstr "< A processzor kihasználtsága 100%%-os volt, Ãgy egyetlen C-státusz sem volt elérhetÅ >\n" #: powertop.c:416 #, c-format msgid "Cn\t Avg residency (%is)\tLong term residency avg\n" msgstr "C#\t Ãtlagos kesto (%is)\t Hosszú távú átlagos keskiarvo\n" #: powertop.c:417 #, c-format msgid "C0 (cpu running) (%4.1f%%)\n" msgstr "C0 (processzor fut) (%4.1f%%)\n" #: powertop.c:424 #, c-format msgid "C%i\t\t%5.1fms (%4.1f%%)\t\t\t%5.1fms\n" msgstr "C%i\t\t%5.1f ms (%4.1f%%)\t\t\t%5.1f ms\n" #: powertop.c:445 msgid "total events" msgstr "összes esemény" #: powertop.c:473 msgid "<kernel module>" msgstr "<kernel modul>" #: powertop.c:475 msgid "<kernel core>" msgstr "<kernel mag>" #: powertop.c:495 #, c-format msgid "Wakeups-from-idle per second : " msgstr "Másodpercenkénti ébredések száma tétlen állapotból: " #: powertop.c:511 #, c-format msgid "" "\n" "Top causes for wakeups:\n" msgstr "" "\n" "Top causes for wakeups:\n" #: powertop.c:524 #, c-format msgid "" "No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS " "kernel option\n" msgstr "Nem áll rendelkezésre részletes statisztika, engedélyezd a CONFIG_TIMER_STATS kernel opciót\n" #: powertop.c:525 #, c-format msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n" msgstr "Ez az opció a menuconfig Kernel Debugging szekciójában található meg\n" #: powertop.c:526 #, c-format msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n" msgstr "(amely a CONFIG_DEBUG_KERNEL=y a konfigurációs fájlban)\n" #: powertop.c:527 #, c-format msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n" msgstr "Megjegyzés: ez csak a 2.6.21 és újabb kernelekben elérhetÅ.\n" #: powertop.c:529 #, c-format msgid "No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n" msgstr "Részletes statisztika nem elérhetÅ; a PowertTOP-nak root jogra van szüksége ehhez\n" #: powertop.c:546 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n" "This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n" "save approximately 1 Watt of power." msgstr "" "Tanács: Engedélyezd a CONFIG_USB_SUSPEND kernel konfigurációs opciót.\n" "Ez az opció automatikusan kikapcsolja az USB-t ha nincs használatban, \n" "ezzel körübelül 1 Watt energiát takarÃt meg." #: powertop.c:548 msgid "" "Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n" "Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n" "not very efficient and costs a significant amount of battery life." msgstr "" "Tanács: Kapcsold ki vagy távolÃtsd el a 'beagle'-t a rendszerbÅl.\n" "A beagle az a program amely indexel az egyszerű desktop kereséshez, \n" "mindemellet nem teljesen hatékony és jelentÅs akkumulátor élettartamba kerül." #: powertop.c:553 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration " "option.\n" "The 'ondemand' CPU speed governer will minimize the CPU power usage while\n" "giving you performance when it is needed." msgstr "" "Tanács: Endedélyezd a CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel konfigurációs opciót.\n" "Az âondemandâ processzor sebességszabályozás minimalizálja az energia használatot mindemellett \n" "teljesÃtményt és nagyobb sebességet biztosÃt amennyiben szükséges." #: powertop.c:555 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n" "This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU." msgstr "" "Tanács: Engedélyezd a CONFIG_NO_HZ kernel konfigurációs opciót.\n" "Ez az opció szükségs a processzor bármilyen hosszabb idejű alvásához." #: powertop.c:557 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_HPET kernel configuration option.\n" "Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 miliseconds for \n" "some housekeeping tasks." msgstr "" "Tanács: Engedélyezd a CONFIG_HPET kernel konfigurációs opciót.\n" "HPET támogatás nélkül a kernelnek 20 miliszekundumonkén fel kell ébrednie néhány feladat miatt." #: powertop.c:561 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration " "option.\n" "This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n" "and can save approximately half a Watt of power." msgstr "" "Tanács: Engedélyezd a CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel konfigurációs opciót.\n" "Ez az opció automatikusan kikapcsolja a hang kodeket ha nincs használatban,\n" "ezzel körübelül fél Watt energiát takarÃt meg." #: powertop.c:565 msgid "" "Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n" "The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than " "needed." msgstr "" "Tanács: Kapcsold ki a CONFIG_IRQBALANCE kernel konfigurációs opciót.\n" "A belsÅ kernel irq balancer elavult és többször használja a processszort, mint amennyire szükséges."
_______________________________________________ Power mailing list Power@bughost.org http://www.bughost.org/mailman/listinfo/power