2010/7/13 Fran Diéguez <lis...@mabishu.com>:
>> >
>> > A forma de solucionar isto é traducir directamente o pofile, xa que este
>> > non atende a (cadeas orixe iguais = cadeas traducidas iguais).
>>
>> Non debería esto ser xusto do revés ?????
>>
> O omegat propaga automaticamente as cadeas que son iguais en orixe, por
> iso eu recomendo empregar un programa adicado a pofiles, véxase Lokalize
> ou Gtranslator.
>
> A única razón pola que podo recomendar OmegaT para os principiantes é a
> compatibilidade de ficheiros TMX e TBX.

Algo que tamén ten o Lokalize.

>> En TMX (ollo, translation MEMORY exchange), cada <tu> pode conter
>> varias <tuv> co mesmo atributo xml:lang, deste xeito, pode recollerse
>> para un mesmo texto nun idioma as diferentes traducións a outro(s)
>> idiomas)
>
> Si, certo. Pero o OmegaT só ten implementado que se poidan meter pares
> orixe-traducido nun só idioma. Ou polo menos até cando eu o usaba a
> miúdo. Agora só emprego o Gtranslator xa que nas últimas versións de
> desenvolvemento melloraron moitísimo o das memorias de tradución
> posibilitando metelo nunha base de datos, mysql, sqlite, ou whatever.
>
> Saúdos
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a