2010/7/13 Fran Diéguez <lis...@mabishu.com>: >> > >> > A forma de solucionar isto é traducir directamente o pofile, xa que este >> > non atende a (cadeas orixe iguais = cadeas traducidas iguais). >> >> Non debería esto ser xusto do revés ????? >> > O omegat propaga automaticamente as cadeas que son iguais en orixe, por > iso eu recomendo empregar un programa adicado a pofiles, véxase Lokalize > ou Gtranslator. > > A única razón pola que podo recomendar OmegaT para os principiantes é a > compatibilidade de ficheiros TMX e TBX.
Algo que tamén ten o Lokalize. >> En TMX (ollo, translation MEMORY exchange), cada <tu> pode conter >> varias <tuv> co mesmo atributo xml:lang, deste xeito, pode recollerse >> para un mesmo texto nun idioma as diferentes traducións a outro(s) >> idiomas) > > Si, certo. Pero o OmegaT só ten implementado que se poidan meter pares > orixe-traducido nun só idioma. Ou polo menos até cando eu o usaba a > miúdo. Agora só emprego o Gtranslator xa que nas últimas versións de > desenvolvemento melloraron moitísimo o das memorias de tradución > posibilitando metelo nunha base de datos, mysql, sqlite, ou whatever. > > Saúdos > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto