Am Fri, 3 Jun 2011 00:22:53 +0200 schrieb Enrique Estévez Fernández <e...@keko.me>:
> Boas. > > Como traduciríades isto (está nunha especie de carta que che > recomendan que escribas a xente para convencelos de que migren a > Firefox 4). Penso que para este caso concreto, vai ser preciso obviar aquel "principio" de "tratar ao usuario de vostede". > > OK, now you've got it. So you're not only getting the best the Web has > to offer, you're also helping make sure that it stays open, > accessible, transparent, safe and — most of all — awesome. Pretty > cool, right? That's because Mozilla Firefox values principles over > profit and answers to no one but you. "Vale, xa o pillaches. Non só estás a recibir o mellor que a Web pode ofrecer, senón que tamén estas axudando a asegurar que permaneza aberta, accesíbel, transparente, segura e - por riba de todo - alucinante. Mola, eh? Isto é así porque Mozilla Firefox valora os principios máis que os beneficios, e non responde ante ninguén máis ca ti." Dúbidas: "Molar", "alucinante"... Son palabras que eu non uso ao falar. E, se cadra, cousas coma "caralludo" non ían quedar ben de todo. Ah, e o do principio, "you got it", non sei se realmente se refire a "pillar, entender", ou se xusto antes se fai referencia a algo que teñas, ou ao que acabas de instalar, ou así. > > Oh, and if all that seems like too much, I'd be happy to come over and > install it for you. We could have a coffee, hang out and catch up. It > just wouldn't be fair to keep Firefox 4 all to myself. "Ah, e se todo isto che parece moito, con moito gusto me acerco a instalarcho. Poderiamos tomar un café, pasar un anaco xuntos e pórnos ao día. Non sería xusto quedarme con Fx4 só para min." O de "catch up", fieime do google translator, pero non podo poñer a man no lume... > > Yours in better browsing, > Eu isto poríao máis ao noso estilo, algo como "sinceramente teu, e desexándoche unha mellor navegación,", ou algo así. Ou só o de "desexándoche..." > Saúdos. > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Saúde, J. M. Castroagudín (jchaves) http://chav.es _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto