Jesus Bravo Alvarez wrote:
> [...]
> >E outra cousa máis, sobre a traducción da GPL. Xa quedou claro que a
> >traducción non sería oficial (tal e como estipula a FSF), pero iso non
> >quita que non se poida facer ¿non?
> 
>         Precisamente o interesante era que fose oficial.  Non oficial xa
> está traducida ó galego (aínda que en normativa AGAL)

sen ánimo de ofender, porque eu non me puxen a ler a de Ramon en AGAL,
eu tiña pensado traducila con outro propósito antes de saber que existía
esa traducción; pero enseguida me botei para atrás dada a dificultade.
con esto quero dicir, repito que sen ánimo de ofender, que igual a de
Ramon ten erros e sería ben revisala ou algo ...

>      _ _ _   _  _   Fidonet: 2:348/105.97
>    _|  |_| _|  |_|  http://De.nuevo.en/~obras


aburinho!!

________________________________________________________________________
Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) <cre...@futura.interbook.net>

GzLiNuX- Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org]
GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de Linux [http://www.glug.es]
Debian GNU/Linux- The Universal Operating System [http://www.debian.org]
k0me & C what GNU can do 4 U!! [http://www.gnu.org]

--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo "unsubscribe" na mesaxe

Reply via email to