Jesus Bravo Alvarez wrote: > [...] > >E outra cousa máis, sobre a traducción da GPL. Xa quedou claro que a > >traducción non sería oficial (tal e como estipula a FSF), pero iso non > >quita que non se poida facer ¿non? > > Precisamente o interesante era que fose oficial. Non oficial xa > está traducida ó galego (aínda que en normativa AGAL)
sen ánimo de ofender, porque eu non me puxen a ler a de Ramon en AGAL, eu tiña pensado traducila con outro propósito antes de saber que existía esa traducción; pero enseguida me botei para atrás dada a dificultade. con esto quero dicir, repito que sen ánimo de ofender, que igual a de Ramon ten erros e sería ben revisala ou algo ... > _ _ _ _ _ Fidonet: 2:348/105.97 > _| |_| _| |_| http://De.nuevo.en/~obras aburinho!! ________________________________________________________________________ Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) <cre...@futura.interbook.net> GzLiNuX- Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org] GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de Linux [http://www.glug.es] Debian GNU/Linux- The Universal Operating System [http://www.debian.org] k0me & C what GNU can do 4 U!! [http://www.gnu.org] -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo "unsubscribe" na mesaxe