O Mércores 28 Setembro 2005 13:23, Xabi G. Feal escribiu: > Se o compromiso do CESGA coa localización e implantación do sw libre > fóse > sempre coma a que manifestan nestes dous concursos, terían tido máis > presencia noutros proxectos, por non dicir que podían emprender a tradución > directamente con persoal contratado por eles mesmos (o cal suporía un > aforro,non si?).
Pois o mais seguro é que si. Mira por onde, um titulado superior (usease, um licenciado, arquitecto ou engenheiro), contratado como tal polo estado cobra um salário bruto anual de aproximadamente 28.674,73 €, se a esta cantidade lle sumamos um 33% como pagamento do contratante à seguridade social, temos un gasto total (por parte da empresa contratante) de 38.137,39€. É dicer, a presente contrata supom o custo laboral de 3,7 filólogos adicados a tempo completa a traducir. Con base na minha experiência traducindo, podo estimar o tempo requerido para traducir todas as mensages da interface de kde na linha trunk en um ano de um traballador. Com dous, no mesmo praço terias traducido tanto a gui como a ajuda. Em ambos casos, reaproveitando o trabalho feito, pero como eu tento usar mínimos, tinha que revisar todas as mensages, mesmo as ja traducidas. Exactamente nom sei que tamanho tem a i18n de OOo, pero mais grande que todo KDE nom é. Em resumo, que me parece umha quantidade exagerada. Por certo, respeito da sinatura que pom a lista de trasno, seria possível facer que comezasse pola cadea '-- '? -- Chave pública en www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE
pgpbHkENCDJAt.pgp
Description: PGP signature
_______________________________________________ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno