O Martes 01 de Agosto de 2006 ás 21:03, Leandro dicía: >Jacobo Tarrío) coma coordinador oficial, e que para que outro poida >continuar co teu antigo traballo vas ter que contactar un pouco >ca xente de Mozilla
O normal nestes casos é que o novo grupo/coordinador contacte cos de Mozilla, e eles traten de confirmar que Jacobo xa non se encarga mandándolle a el unha mensaxe. Pero enviándolla eles, non poden esperar a que Jacobo a mande, podería ser que o anterior coordinador dun grupo estivese desaparecido, e non se pode bloquear todo por causa diso. >Pois logo montaremos un grupo que se aproveite do teu traballo (no mal >sentido da palabra) e que traballe en Trasno. Xa estou a ver a Jacobo: "A miña tradución é miña e dixen que non a compartiría" ;) Creo que as traducións do software levan a mesma licenza que o propio software, e neste caso estamos a falar de licenzas GPL ou aínda menos restritivas. Creo que xa o explicou ben Jacobo, pero neste caso penso que é ben claro: abonda recoñecer a autoría do traballo orixinal, pero á parte diso pode facerse o que se queira coa tradución. E supoño eu que a Jacobo non lle ha parecer mal, todo o contrario, parecerálle ben, que parte do seu traballo chegue a ser oficial (con tal de que non o amolen, claro :D) Non hay que lle dar tantas voltas ;) -- Unha aperta, Jesús Bravo Álvarez _______________________________________________ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno