nunca iras para cama sen aprender algo novo!!

Leandro Regueiro escribió:
Ola,
logo tampouco é un crime pensar en que se poida traducir. Máis ou
menos será o mesmo. Estou traducindo Inkscape e cando remate, se teño
animos, hei actualizar a tradución do Sodipodi, porque básicamente son
o mesmo.

Respecto ó do ficheiro que usan para traducir, xa me parecía a min que
algo así tiña que ser, ó ver a estructura do ficheiro onde hai cadea
orixinal e traducida e mais comentarios para o tradutor. Descoñecia o
formato ese.

Ata logo,
             Leandro Regueiro

On 8/16/06, Daniel Muñiz Fontoira <dmun...@gmail.com> wrote:

 Perdóa, foi un lapsus, o keepass tamén software libre.
 Si estamos a falar do mesmo.
 O keepass é exclusivo de windows
 Sinto a confusión.


 Leandro Regueiro escribió:
On 8/16/06, Daniel Muñiz Fontoira <dmun...@gmail.com> wrote:

O sitio do proxecto é este:
http://keepassx.sourceforge.net/

 Eu non teño con eles nada o motivo de que o empregue é que é un "clon"
 do keepass (sen x) que é para windows, deste xeito teño o meu ficheiro
 de claves dispoñible tanto desde windows coma desde linux. A versión de
 windows aínda é mais doada de traducir que a de linux pero esa prefiron
non traducila (polo menos polo de agora, non é codigo aberto, keepassx si)

 ¿Estamos falando do mesmo keepass que hai en sourceforge? Porque ese
 si que é software libre, acabo de mirar e a licenza é a GPL igual que
 a de keepasx, ainda que tamén dicia que keepassx tamén é para windows
 e no paquete que baixei non vin nada diso, estarei chosco.

 Ata logo,
            Leandro Regueiro


A aplicación como se intue é para almacenar claves de xeito ordenado
 incluso se poden gardar documentos adxuntos (p.e. un odt, zip...) Non é
 que sexa unha maravilla pero a min góstame.

 Con respecto ao dos repositorios centralizados eu estaba a pensar en
 tradución, polo que todo o que estivera traducido estaría neles, sería
 como o sitio de referencia, de todos modos só era unha idea.

 Eu tamén espero que os de keepassx sexan xente normal e que acepten a
 tradución. Estarei ao tanto. Espero poder dicir nun tempo que está
 incorporada a tradución. ;-)

 Saudos a todos!!
 dmunhiz

________________________________

 _______________________________________________ Trasno
mailing list tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno



------------------------------------------------------------------------

_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Responderlle a