Ben agora vou a por a miña opinión, discrepo con algunhas traducións propostas pero en xeral non están mal. O cambio máis destacable é a tradución que se me ocorreu para os drakes, hai varias propostas pero o de dragón pareceme a peor de todas, pois un drake vese que non é un dragón. A miña proposta está vaseada en comics e libros de fantasía épica que lin. Hai unha criatura que se asemella moito os drakes, que a traduciron ó español como draconianos, termo que tamén me parece axeitado para o galego. Drake o meu parecer é unha palabra inventada polos desarrolladores deste xogo deribada de dragón logo podemos propor un termo que se asemelle máis a nosa lingua que tamén deribe de dragón, por ahí dicían de chamarlle dracos, a min tamén me parece unha boa tradución, eu propoño draconiano se alguén se lle ocorre outra que a diga.
2008/6/26 Adrián Chaves <adriyeticha...@gmail.com>: > O Xov, 26-06-2008 ás 17:55 +0200, Leandro Regueiro escribiu: > > Contestarei baseándome nos debuxos. > > > Bats > Morcegos > > Vampire Bat > Morcego chuchasangue (Vampiro non me parece axeitado, xa que vampiro > sóame máis aos que teñen forma humana) > Morcego Vampiro (Na realidade existe un tipo de morcego que se chama Vampiro, creo que lle acae mellor a esta criatura) > > > Blood Bat > Morcego sanguinario > > > > Drakes > Dragóns Draconianos > > > Armageddon Drake > Dragón da Apocalipse (Podería ser apocalíptico, pero que carallo, en > galego o artigo quédalle xenial) Draconiano Apocalíptico (Soame mellor pero o de Draconiano da Apocalipse tampouco soa nada mal ^^) > > > Drake Burner > Dragón de lume Draconiano de lume > > > Drake Flare > Dragón chameante Draconiano chameante > > > Drake Flameheart > Dragón de corazón ardente Draconiano corazón chameante (ou flamexante) > > > Fire Drake > Dragón incendiario > Draconiano de lume > > > Inferno Drake > Dragón infernal > Draconiano infernal > > > Drake Clasher > Dragón de pelexa (lin que clasher era o que "crea conflicto") Draconiano de batalla > > > Drake Gladiator > Gladiador dragón Draconiano galdiador > > > Drake Enforcer > Protector dragón (http://pt.wiktionary.org/wiki/enforce non atopei unha > verba máis axeitada) Draconiano executor (de http://www.wordreference.com/es/) > > > Drake Slasher > Perforador dragón (Slash é un corte rápido e penetrante) Draconiano "rajador" (non se me ocorre o adexetivo apropiado, pero a idea é a dun ser que te raja pola metado ou te corta) > > > Drake Warden > Gardián dragón Draconiano gardián > > > Drake Fighter > Loitador dragón Draconiano loitador > > > Drake Warrior > Guerreiro dragón Draconiano guerreiro > > > Drake Blademaster > Mestre de espadas dragón (En realidade sería mestre de follas de > espadas, pero sóame coma o cú) Draconiano mestre de espadas > > > Drake Glider > Planeador dragón (No digalego "planear" non aparece con tal significado, > así que se alguén sabe se está ben ou non, que me corrixa. Isto > recórdame ás cartas Magic, unha frase que lin nelas e que me marcou: A > verba que os trasgos utilizan para volar, tradúcese máis ben coma "caer > lentamente") Dracaniano planador (é a tradución exacta de Glider segundo digalego) > > > Sky Drake > Dragón volador Draconiano voador > > > Hurricane Drake > Dragón dos ceos (tradución libre) Draconiano furacán > > > > > > > Dwarves > Ananos > > Dwarvish Fighter Loitador anano Anano loitador > > > Dwarvish Steelclad > Anano con armadura ("armado" cambia o significado) Anano acoirazado > > > Dwarvish Lord > Señor anano > > Dwarvish Guardsman > Gardián anano > Anano garda > > > Dwarvish Stalwart > Valente anano Anano icondicional, leal... seria tradución literal, pero se alguén se lle ocorre un sinonimo que por favor o propoña > > > Dwarvish Sentinel > Centinela anano Anano centinela > > > Dwarvish Runemaster > Mestre de runas anano Anano mestre das runas (ou Anano cicelador de runas según vos pareza) > > > Dwarvish Thunderer > Tronador anano Anano arcabuceiro (polo tipo de arma que leva que se asemella a un arcabuz) > > > Dwarvish Thunderguard > Garda tronador anano Anano mosqueteiro (polo tipo de arma que leva que se asemella a un mosquete (unha evolución do arcabuz(fonte wikipedia))) > > > Dwarvish Dragonguard > Cazadragóns anano Anano cazadragóns > > > Dwarvish Ulfserker > Ulfserker anano > (Ulfserker non o escoitara na vida, pero berserker si, e creo que o > mellor é non traducilo, aínda que é algo coma "fanático". O "estado > berserker" creo que aparecía nun xogo d'O Señor dos Aneis, e non o > traducían) Anano Ulfseker (totalmente dacordo con Adrián) > > > Dwarvish Berserker > Berserker anano Anano Berserker > > > Goblins > Duendes (non aparece en digalego, pero en portugués é igual) Trasnos > > > Goblin Spearman > Lanceiro duende Trasno lanceiro > > > Goblin Impaler > Empalador duende ("empalar" aparece no digalego) Trasno empalador > > > Goblin Rouser > Exaltador duende Trasno exaltador > > > Wolf Rider > Xinete duende (sei que non se parece ao orixinal, pero paréceme o máis > axeitado) Xinete de lobo > > > Goblin Knight > Cabaleiro duende Trasno cabaleiro > > > Direwolf Rider > Noble duende (A tradución literal sería "duende montado nun lobo > terrible") Xinete de lobo xigante (ou terrible pero soame peor (WR)) > > > Goblin Pillager > Saqueador duende Trasno saqueador > > > > > > Ata logo, > > Leandro Regueiro > > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. >