2008/7/4 victor portela <spikesmas...@gmail.com>: > > > 2008/7/4 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>: >> >> >> > Elvish Outrider >> >> Literalmente é escolta, batedor ou guía. Quedamos con elfo escolta? >> > >> > Explorador élfico ou elfo explorador, prefíroo a escolta, non é por >> > leva-la >> > contraria, senon porque me soa mellor >> >> Xa, pero o problema é que non lle podemos andar chamando explorador a >> todo. Hai que diferenciar ás unidades. Xa verei este finde como >> facemos con isto.. >> >> >> > Elvish Shyde >> >> Teño a idea de que é algo relacionado ca timidez, así que elfa >> >> asustadiza, elfa fuxidia, elfa tímida ou algo así... >> > >> > Fada elfa ou fada élfica, non sei, como Shyde non aparece nada e ten que >> > ter >> > un nome acorde co tipo de unidade que é, ou sexa de nibel 3 por enriba >> > de >> > xamanes e druidas >> >> Lembro que unha vez me dixera Marce que fada en inglés é fairy :) pero >> a miña idea é a mesma cá túa... > > Xa sei que é fairy XD, é unha tradución máis ou menos libre, e as fadas son > asustadizas el agunhas poden ser poderosas, ademáis acáelle moi ben a > representación gráfica da unidade non cres?
Estou dacordo, que dicides os demais, guiámonos pola representación gráfica neste caso e pasamos de intentar unha tradución literal?? Ata logo, Leandro Regueiro