2008/7/4 victor portela <spikesmas...@gmail.com>:
>
>
> 2008/7/4 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>:
>>
>> >> > Elvish Outrider
>> >> Literalmente é escolta, batedor ou guía. Quedamos con elfo escolta?
>> >
>> > Explorador élfico ou elfo explorador, prefíroo a escolta, non é por
>> > leva-la
>> > contraria, senon porque me soa mellor
>>
>> Xa, pero o problema é que non lle podemos andar chamando explorador a
>> todo. Hai que diferenciar ás unidades. Xa verei este finde como
>> facemos con isto..
>>
>> >> > Elvish Shyde
>> >> Teño a idea de que é algo relacionado ca timidez, así que elfa
>> >> asustadiza, elfa fuxidia, elfa tímida ou algo así...
>> >
>> > Fada elfa ou fada élfica, non sei, como Shyde non aparece nada e ten que
>> > ter
>> > un nome acorde co tipo de unidade que é, ou sexa de nibel 3 por enriba
>> > de
>> > xamanes e druidas
>>
>> Lembro que unha vez me dixera Marce que fada en inglés é fairy :) pero
>> a miña idea é a mesma cá túa...
>
> Xa sei que é fairy XD, é unha tradución máis ou menos libre, e as fadas son
> asustadizas el agunhas poden ser poderosas, ademáis acáelle moi ben a
> representación gráfica da unidade non cres?

Estou dacordo, que dicides os demais, guiámonos pola representación
gráfica neste caso e pasamos de intentar unha tradución literal??

Ata logo,
                 Leandro Regueiro

Responderlle a