> Como xa dixemos quedamos de chamarlle infante a algunha destas
> unidades e propuxestes acoirazado para outra delas, ainda que eu penso
> que todas están acoirazadas máis ou menos. Lémbrovos que a última é
> evolución da segunda e esta éo da primeira.
Vou poñer as traducións a outros idiomas por se axudan algo.


>> Heavy Infantryman
ca: Infanteria pesada
es: infanteria pesada
fr: Fantassin lourd
it: Fanteria pesante
pt_br: Infantaria Pesada


>> Shock Trooper
ca: Tropa de xoc
es: Infantería de choque
fr: Soldat de choc
it: Truppa d'assalto
pt_br: Tropa de Choque


>> Iron Mauler
ca: Combatent de ferro
es: Coloso
fr: Cogneur de fer
it: Maglio di ferro
pt_br: Demolidor de Ferro



Ata logo,
                    Leandro Regueiro

Responderlle a