2009/5/15 damufo <dam...@gmail.com> > > > Leandro Regueiro escribiu: > >> 2009/5/15 damufo <dam...@gmail.com>: >> >>> Boas teño unha serie de dúbidas, algunha idea? >>> >>> Config settings >>> Confoiguración básica? >>> Configuracións básicas? >>> en plural ou singular? >>> pt. Configurações Básicas >>> es. Configuración básica. >>> >> >> "Opcións de configuración" >> >> >> Unexpected: Can't read the file pointer offset. >>> Inesperado: Non foi posibel ler o punteiro de paso do arquivo.?? >>> >>> pt. Inesperado: Não foi possível ler o desfasamento do cursor do ficheiro >>> (File pointer offset) >>> pt br. Inexperado: Não foi possível ler o ponteiro de passo do arquivo. >>> es. NO ESPERADO: No se puede leer el offset del indicador. >>> >> >> En principio "inesperado" porque "prematuro" non lle acae moito. >> > Desculpa a dúbida é en "the file pointer offset"
indirecta (punteiro a ficheiro indirecto) a miña dúbida , indirecto/a é corecto? como dato: Impresión en offset → impresión por fotolitografía indirecta > > >> Collation -> >>> subconxunto de caracteres? >>> >>> es. Variación, subconjunto, distribución, del conjunto de >>> caracteres (http://lists.mysql.com/mysql-es/1630) >>> >> >> Isto habia tempo que non o via. Nin idea, pero algo tiña que ver ca >> codificación... >> > si, se entras no phpmyadmin xa o ves, é o subconxunto de caracteres que > colle, ainda que todos sexan utf8 por exemplo fai distinción entre > diferentes subconxuntos > > >> >> charset -> >>> conxunto de carateres? >>> catálogo de caracteres? >>> >> >> No glosario de Trasno. >> > > >> script -> secuencia (de ordes)? >>> >> >> No glosario de Trasno. >> > Xa o vira, o que pasa é que no glosario de trasno optan por non traducir. > Eu teño idea de traducilo. Hai pouco falabase na lista de ubuntu-es do mesmo termo e habia quen defendia de todo, desde secuencia de ordes a té guión, eu defendia de non traducilo e ó final creo que é a idea imperante (creo) xa que, como sempre, non é tan facil traducir unha idea que é o que representa "script" máis aló do significante estricto de "guión" que sería (na miña opión) a única válida. > > >> Ata logo, >> Leandro regueiro >> >> >> > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. > -- "Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala galpon_min...@conf.jabberes.org