> Como ben podes ver todo está "en discusión". Eu concordo en manter as
>  dúas traducións, e se o resto da xente está de acordo só queda
>  discutir en que caso se aplica cada tradución. A miña idea é usar
>  "ruta" para os casos normais de "path" e usar "camiño" para o ámbito
>  das imaxes vectoriais.

Eu concordo con Leandro:
- especializar o uso de camiño e reservalo na medida do posíbel para o
contexto do debuxo vectorial,
- empregar r[u|o]ta para referirse a cuestións relativas a ficheiros e
sistemas de ficheiros.

Responderlle a