> Como ben podes ver todo está "en discusión". Eu concordo en manter as > dúas traducións, e se o resto da xente está de acordo só queda > discutir en que caso se aplica cada tradución. A miña idea é usar > "ruta" para os casos normais de "path" e usar "camiño" para o ámbito > das imaxes vectoriais.
Eu concordo con Leandro: - especializar o uso de camiño e reservalo na medida do posÃbel para o contexto do debuxo vectorial, - empregar r[u|o]ta para referirse a cuestións relativas a ficheiros e sistemas de ficheiros.